=====精彩回顧=====
Thailand's PM in court over abuse of power
泰國總理因濫用職權出庭
Thailand's prime minister appears before the Constitutional Court in Bangkok to defend herself against allegations of abuse of power. She and her party is accused of benefiting from improperly transferring her national security chief in 2011. The prime minister is also facing other charges of negligence over a government rice subsidy scheme which opponents say was rife with corruption.
泰國總理出現在曼谷憲法法庭,為濫用職權指控辯護 。她和她的黨派被指控在2011年調離國家安全委員會秘書長時獲益 。她還因政府大米補貼機制面臨玩忽職守罪名指控,她的對手稱其中存在普遍的貪污受賄行為 。
(SOUNDBITE) (Thai) LAWYER OF PRIME MINISTER YINGLUCK SHINAWATRA, SOMMAI KUSAP SAYING: "Today we have provided whatever we could. We are satisfied with the witnesses that we have presented today but whatever the judges think is up to them, but we have done our best."
總理英拉的代理律師SOMMAI KUSAP:“今天我們提供了所掌握的一切資料 。我們非常滿意今天出席的目擊證人,但是法官的想法取決于他們自己,我們已經盡了最大努力 。”
If she's found guilty of all charges she could be removed from office and banned from politics for five years...it could also bring chaos, violence and large scale pro-government protests onto the streets. Thailand has seen deadlock since anti-government demonstrations began late last year. Yingluck leaves the court for now but protesters want her and her government replaced by an unelected people's council.
如果所有罪名成立,她將被迫下臺,五年內禁止參政 。還會引起混亂,暴力和大規模的親政府街頭抗議活動 。自去年年底發生反政府示威活動以來,泰國陷入僵局 。英拉現在已經離開法庭,但是抗議者們希望她和她的政府由未經選舉產生的人民委員會取代 。
The prime minister called an election in February that she was expected to win. But it was disrupted by the demonstrations and annulled. Now she heads a caretaker administration. Anti-government protesters say Yingluck's brother, ousted leader Thaksin Shinawatra, is corrupt and controls her government. But Yingluck and her party remain popular in rural areas. These judges are expected to make a decision on Wednesday, but whatever the verdict it will only serve to deepen Thailand's already deep divides.
泰國總理曾要求二月份舉行選舉,而她有望在選舉中獲勝 。但是選舉被示威活動擾亂而取消 。現在,英拉領導著看守內閣 。反政府抗議者表示,英拉的兄弟,被推翻的總理他信貪污受賄,控制著她的政府 。但是英拉和她的黨派在鄉村地區仍然比較受歡迎 。預期法官將在周三作出決定,但是無論作出何種判決,都會加深泰國原本已經非常嚴重的分裂 。
Pilot unhurt after his plane crashes into Colorado house
科羅拉多小型飛機墜入民居
Home owners in the US state of Colorado must have got a shock when they returned home to find this. A small plane flew straight into this house in Northglenn just outside Denver. The house burst into flames and the firefighters rushed to the scene. While the house was destroyed, the pilot managed to walk away from the accident with only minor injuries. Witnesses say the plane seemed to be struggling to stay in the air and the cause of the crash is under investigation. Fortunately no one was home at the time. But they'll have to make extensive repairs.
科羅拉多州這座民居的主人回家看到眼前的景象時肯定大吃一驚 。一架小型飛機飛入丹佛城外這座房屋 。房屋陷入一片火海,消防員迅速趕往現場 。房屋被摧毀,飛行員從事故現場逃生,只受輕傷 。目擊者表示,飛機似乎努力想要保持在空中,飛機墜毀原因仍在調查中 。幸運的是,當時無人在家 。但是他們必須進行重大維修 。
Diver dies in South Korea ferry search mission
潛水員在韓國沉沒客輪搜救中遇難
A diver lost consciousness and died during the search operation for victims still missing after last month's South Korean ferry disaster. The diver had lost radio contact five minutes after diving to fix guideline ropes on the sunken ferry. He was unable to breathe by himself when he was brought to the surface. His death was later confirmed. There were 476 passengers and crew on board the ferry which capsized April 16. Only 174 people have been rescued. The confirmed death toll is 263, with 39 still missing.
一名潛水員在搜索上月失事的韓國客輪上仍然失蹤的遇難者時失去意識,不幸身亡 。這名潛水員進入水中將引導繩固定在沉沒客輪五分鐘后失去無線電聯系 。被帶往水面時,他已經不能自主呼吸,隨后證實已經死亡 。這艘客輪于4月16日沉沒,船上共有476名乘客和工作人員 。只有174人獲救 。已證實死亡人數為263人,39人仍然失蹤 。