請將下面這段話翻譯成英文:
“面子”是中國人際交往和商業往來中的典型現象。“面子”在漢語中沒有專門的定義,和“名聲”的概念相近。如果你不太熟悉中國文化,你應該了解一下“面 子”或“有面子”。如果你不給別人“留面子”,他們會認為你不尊重他們。中國人生 活的方方面面都有“面子”的影子。中國人不喜歡說“不”,因為他們想給雙方“留面子”,因此他們會說“現在不太方便”、“太難了”或“可能吧”,但是不會對別人只說-個“不”字。
您現在的位置: 首頁 > 英語六級 > 六級翻譯 > 六級翻譯新題型每日一題 > 正文
請將下面這段話翻譯成英文:
“面子”是中國人際交往和商業往來中的典型現象。“面子”在漢語中沒有專門的定義,和“名聲”的概念相近。如果你不太熟悉中國文化,你應該了解一下“面 子”或“有面子”。如果你不給別人“留面子”,他們會認為你不尊重他們。中國人生 活的方方面面都有“面子”的影子。中國人不喜歡說“不”,因為他們想給雙方“留面子”,因此他們會說“現在不太方便”、“太難了”或“可能吧”,但是不會對別人只說-個“不”字。
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
merely | ['miəli] |
想一想再看 adv. 僅僅,只不過 |
||
phenomenon | [fi'nɔminən] |
想一想再看 n. 現象,跡象,(稀有)事件 |
聯想記憶 | |
specific | [spi'sifik] |
想一想再看 adj. 特殊的,明確的,具有特效的 |
聯想記憶 | |
reputation | [.repju'teiʃən] |
想一想再看 n. 聲譽,好名聲 |
聯想記憶 | |
inconvenient | [.inkən'vi:njənt] |
想一想再看 adj. 不方便的 |
||
dislike | [dis'laik] |
想一想再看 v. 不喜歡,厭惡 |
聯想記憶 |