=====精彩回顧=====
Objects spotted in missing plane search
失蹤航班搜索工作仍在繼續
The mystery is ongoing. But new hope for missing Malaysia Airlines flight MH370 as objects are spotted in the southern Indian Ocean from the sky. This Wing Commander of the New Zealand Royal Air Force has been scouring the high seas.
謎團仍在繼續 。但是由于從空中在南印度洋發現了一些物體,失蹤的馬航MH370航班又出現了新的希望 。這位新西蘭皇家空軍聯合指揮官負責在公海進行搜索 。
(SOUNDBITE) (English) WING COMMANDER ROB SHEARER SAYING: "We came across a couple of objects, there were a few orange banners, there was other objects that on closer examination were, just for example, a green fishing rope, green fishing nets that sort of thing, that at first glance were very interesting but when we examined them a bit closer they turned out to be that detritus from fishing vessels."
聯合指揮官ROB SHEARER:“我們發現了一些物體,一些橙色的橫幅,還有其他物體正在進行更加近距離的觀察,例如一條綠色的釣繩,綠色的漁網等等,初看非常有趣,但是更近一點觀察會發現是漁船的侵蝕物 ?!?/span>
A Chinese military aircraft also spotted three suspicious objects in the new search area nearly 1,850 km, or 1,150 miles west of Perth, according to the Xinhua news agency. More than two dozen countries are involved in the search to try to find what remains of the Boeing 777. It vanished less than an hour into its flight from Kuala Lumpur to Beijing weeks ago with more than 200 people on board.
據新華社報道,中國一架軍用飛機也在珀斯接近1,850千米,或者1,150英里的新的搜索范圍內發現了三個可疑物體 。超過24個國家參與了搜索工作,試圖找到失蹤的波音777飛機的殘骸 。幾周前,這架飛機從吉隆坡飛往北京,起飛不到一個小時后失蹤,機上共有200多人 。
Obama ends trip with arguably little progress on Ukraine
奧巴馬結束訪問 烏克蘭進展緩慢
After a four-nation tour that started in Europe and ended in Saudi Arabia, the song remains the same for President Barack Obama and Ukraine. Obama ended the trip in the same situation, facing great uncertainty about a diplomatic solution. European allies are skeptical about further economic sanctions against Russia, fearing backlash against their own economies. Now with Ukrainian troops gone and Russia having annexed Crimea, Russian Foreign Minister Sergei Lavrov signaled Saturday a desire to ease tensions.
結束了從歐洲到沙特阿拉伯的四國訪問之后,對奧巴馬總統和烏克蘭來說,形勢沒有任何變化 。奧巴馬結束訪問時沒有取得任何進展,尋求外交解決方法方面仍然面臨巨大的不確定性 。歐洲盟國對向俄羅斯進行進一步的經濟制裁表示懷疑,擔心自己的經濟遭到打擊 ?,F在,由于烏克蘭軍隊已經撤退,克里米亞已經加入俄羅斯,俄國外長拉夫羅夫于周六表達了緩解緊張形勢的渴望 。
(SOUNDBITE) (Russian) RUSSIAN FOREIGN MINISTER, SERGEI LAVROV, SAYING: "We have absolutely no intention of - or interest in - crossing Ukraine's borders. Absolutely none. We only want for the work to be multilateral."
俄羅斯外長拉夫羅夫:“我們絕對沒有意圖,也沒有興趣穿過烏克蘭邊境 。絕對沒有 。我們只希望多國通力合作 。”
This comes after Obama and Russian President Vladimir Putin spoke via phone on Friday. Putin raised the possibility of negotiating a solution, but U.S. officials remain wary. In the meantime,Lavrov and his U.S. counterpart John Kerry will meet on Sunday in Paris. Among the topics for discussion is a plan to ensure safety of ethnic Russians in Ukraine, Russian troop presence on the border, and direct Russia-Ukraine dialogue.
周五,奧巴馬總統和俄羅斯總統普京通電話 。普京提出了協商解決方案的可能性,但是美國官員仍然非常謹慎 。同時,拉夫羅夫和美國國務卿約翰·克里于周日在巴黎舉行會晤 。他們會談的話題包括確保烏克蘭俄羅斯族人安全的計劃,俄羅斯向邊境駐軍,以及俄羅斯烏克蘭直接對話等等 。
Plane makes emergency landing in Brazil
一架客機在巴西緊急安全迫降
An Avianca Brazil passenger jet safely made an emergency landing in Brasilia on Friday (March 28) after its front landing gear failed to deploy, authorities said. None of the 49 passengers and crew of five on the Fokker 100 jet were injured when the plane landed on its rear wheels before lowering the nose onto the runway, the Brazilian Air Force said. Airport fire crews foamed the plane to prevent fire. The pilot declared an emergency and circled the Brazilian capital to shed fuel and lower the weight of the aircraft before making the emergency landing. One of Brasilia's two runways was closed following the incident, delaying flights in Brazil's fourth largest airport.
3月28日,周五,哥倫比亞巴西航空一架客機前起落架不能放下,在巴西利亞安全迫降 。巴西空軍表示,這架???00飛機利用后起落架迫降,在跑道上著陸,機上49名乘客和5名機組人員無人受傷 。機場消防工作人員向飛機噴灑了泡沫,防止起火 。飛行員通告了緊急狀況,然后在巴西首都盤旋,卸掉燃料,減輕飛機重量,最后迫降 。事故發生后,巴西利亞兩條跑道中的一條關閉,導致巴西第四大機場航班延誤 。