=====精彩回顧=====
Blast in Kabul kills at least 3 foreign soldiers
喀布爾爆炸 至少3名外國士兵死亡
Forces in Afghanistan are on high alert after officials say a suspected suicide bomber attacks a military convoy outside Kabul. Officials say the attack killed at least three foreign soldiers. It's unknown how many were injured.
官員表示,一名疑似自殺式爆炸者在喀布爾城外襲擊了軍方一個車隊,阿富汗力量高度警戒 。官員稱,襲擊造成至少3名外國士兵死亡 。目前還不清楚受傷人數 。
(SOUNDBITE) (Dari) BAKER AND EYEWITNESS, NIAMATULLAH, SAYING: "After the blast my bakery windows broke. Later on, smoke covered the area then Americans arrived and carried three bodies from the scene."
目擊者,面包店老板NIAMATULLAH:“爆炸后我的面包店窗戶破裂 。隨后,整個地區都被煙霧籠罩,后來美國人到來,從現場帶走三具尸體 。”
The Taliban claimed responsibility for the attack which comes as President Hamid Karzai deliberates over an agreement allowing U.S. forces to stay in the country beyond 2014. Many Afghans, including a number of tribal leaders, have urged Karzai to sign the U.S. pact quickly. Some are concerned about security in the country after 2014 when most foreign forces are leaving.
塔利班分子宣稱對這次襲擊事件負責 。襲擊正值總統卡爾扎伊考慮允許美國軍隊2014年后繼續在阿富汗駐防的一份協議 。包括一些部落領袖在內的許多阿富汗人敦促卡爾扎伊盡快與美國簽署協議 。一些人擔憂當2014年大部分外國軍隊撤退后國家的安全狀況 。
Chinese icebreaker arrives in Antarctica to free trapped ship
中國破冰船抵達南極拯救俄被困船只
Help for a Russian ship trapped in the Antarctic ice is almost there. New video shows some of the 73 passengers and crew members celebrating at the arrival of a Chinese icebreaker.
對南極洲被困俄羅斯船只的救援即將抵達 。新的視頻顯示,73名乘客和船員慶祝中國破冰船的到達 。
(SOUNDBITE) (English) PROFESSOR OF CLIMATE CHANGE, UNIVERSITY OF NEW SOUTH WALES, CHRIS TURNEY, SAYING: "I'm not sure if you can see but just over my right shoulder is the Chinese icebreaker Snow Dragon. It turned up about an hour ago and it's making steady progress at around two knots. It should be alongside us, if all things go well in the next two to three hours. There's a lot of relief amongst the team and there's a lot of happy faces."
新南威爾士大學氣候變化教授CHRIS TURNEY:“我不確定你們能否看到,但是在我的右邊就是中國雪龍號破冰船 。這艘破冰船大約一個小時前出現,以每小時2海里的速度穩定前進 。這艘破冰船將停靠在我們旁邊,如果一切順利的話最多再需要兩三個小時 。人們都感到欣慰,非常開心 。”
Strong winds pushed ice around the vessel on Christmas day, trapping the ship on all sides. The ship is being used for a research expedition.
圣誕節,狂風將冰塊堆積在船只周圍,從四面八方將船只包圍 。這艘船只用于研究考察 。
Clashes after Friday prayers in Egypt
埃及周五祈禱后發生沖突
Supporters of ousted President Mohamed Mursi take to the streets in Cairo Friday -- chanting that the Muslim Brotherhood is no terrorist group. And then came the clashes. Anger and uproar spills into the streets days after the government declared that the Brotherhood was a terrorist organization. At least two people were killed in clashes. Student protests continued at several universities in Cairo and around the country. This comes despite the arrest of dozens of Muslim Brotherhood supporters before Friday prayers, with the government anticipating further protests despite having clamped down on dissent. Officials issued a new round of warnings that anyone taking part in protests to support the Islamist movement will be punished under terrorism laws. Some analysts warn the escalating crackdown on the Brotherhood risks triggering more violence in a country already facing the worst internal strife in its modern history.
周五,被推翻總統穆爾西的支持者走向開羅街頭,高呼口號“穆斯林兄弟會不是恐怖組織” 。然后引發了沖突 。政府宣布兄弟會是恐怖組織后的幾天,憤怒和騷動充斥著街道 。至少2人在沖突中遇難 。開羅和全國各地幾所大學的學生繼續抗議 。盡管周五的祈禱之前穆斯林兄弟會幾十名支持者被捕,抗議活動仍然如火如荼 。政府預期,盡管嚴厲打擊異見分子,抗議活動仍會繼續 。官員們發布了新一輪的警告,任何參加支持伊斯蘭運動的抗議活動的人都將按照恐怖主義法律受到嚴懲 。一些分析家警告稱,對穆斯林兄弟會不斷升級的鎮壓可能會引發更多暴力 。這個國家已經面臨現代史上最嚴者的國內沖突 。