=====精彩回顧=====
微軟諾基亞推出新產(chǎn)品 望節(jié)前吸引消費(fèi)者
李天一強(qiáng)奸罪名成立 被判10年監(jiān)禁
中國(guó)國(guó)家域名遭遇近年最大網(wǎng)絡(luò)攻擊
Much of Syria under blackout after attack on gas pipeline
敘利亞發(fā)電燃?xì)夤艿涝庖u擊 全國(guó)各省停電
Syria has been in the shadow of war for two and a half years, but on Wednesday much of the country was under a literal blackout. It happened after rebels reportedly attacked a gas pipeline that feeds a regional power station. One Damascus resident who wanted to remain anonymous said "The whole city just went dark". Amateur video posted online purports to show the capitol Damascus during the blackout as flames, reportedly from the pipeline, burn in the distance. Reuters cannot independently verify the video. But a monitoring group that using sources from both sides of Syria's civil war said the explosion was caused by rebel artillery on a gas pipeline, near the international airport outside Damascus. The Syrian Observatory for Human Rights also said other parts of Syria were also experiencing power outages, including coastal cities in the west and parts of Aleppo province in the north. Meanwhile, the fighting continued on Thursday in the southwestern city of Deraa. Amateur video purports to show rebels detonating a car bomb there, in a district said to be a stronghold of a government militia. More video, which Reuters can't verify, purports to show rebels shelling a government tank. The fighting in Syria has claimed over 100,000 lives and no military or diplomatic end to the conflict appears in sight.
兩年半以來(lái),敘利亞一直籠罩在戰(zhàn)爭(zhēng)的陰影中,但是周三,全國(guó)大部分地區(qū)陷入真正的黑暗。敘利亞人權(quán)觀察組織也表示,敘利亞其他地區(qū)也遭遇斷電,包括西部海岸城市和北部省份阿勒頗部分地區(qū) 。據(jù)報(bào)道,反叛分子襲擊了地區(qū)發(fā)電廠的燃?xì)夤?yīng)管道 。未透露姓名的大馬士革一位居民表示,“整座城市一片黑暗” 。互聯(lián)網(wǎng)上發(fā)布的視頻顯示首都大馬士革在黑暗中燃起火焰,據(jù)稱是來(lái)自遠(yuǎn)處的管道 。路透社難以獨(dú)立證實(shí)視頻的真實(shí)性 。但是分析敘利亞內(nèi)戰(zhàn)雙方消息來(lái)源的一個(gè)監(jiān)督團(tuán)體表示,爆炸是由于叛軍用大炮轟炸大馬士革城外國(guó)際機(jī)場(chǎng)附近一條燃?xì)夤艿涝斐傻?span style="display:none">gXV&^PC[aSEA 。同時(shí),周三,南部城市德拉的沖突繼續(xù) 。業(yè)余視頻顯示叛軍引爆了汽車炸彈,據(jù)稱是政府義勇軍的堡壘 。路透社難以證實(shí)的更多視頻顯示叛軍轟炸了政府坦克 。敘利亞沖突已經(jīng)奪走100,000人的生命,目前似乎沒(méi)有任何軍事或外交的方法來(lái)終止這場(chǎng)沖突 。
Pilot dies battling Australian fires
澳大利亞飛行員滅火身亡
A plane fighting bushfires in the Australian state of New South Wales crashes, killing its pilot. The plane was dousing water in bushland just south of Sydney. The accident comes as the military faces criticism for starting one of the major fires. The fire service says an investigation has found a fire was ignited by live ordnance.
澳大利亞新南威爾士一架撲救叢林大火的飛機(jī)墜毀,飛行員身亡 。這架飛機(jī)當(dāng)時(shí)正在悉尼南部叢林上方噴水 。事故發(fā)生時(shí),軍方被批評(píng)引起其中一起主要的大火 。消防部門稱,調(diào)查發(fā)現(xiàn)一起大火是由軍械引起的 。
(SOUNDBITE) (English) NEW SOUTH WALES RURAL FIRE SERVICE COMMISSIONER, SHANE FITZSIMMONS, SAYING: "The fire investigation was conducted. We worked in concert with New South Wales police. We worked in concert with the military. We went out, I won't go into detail of the investigative technique. The fire investigators visited the location. They identified the cause and location, and it was a result of a detonation on the live firing range."
澳大利亞消防官員長(zhǎng)沙恩·菲茨西蒙斯(Shane Fitzsimmons):“我們進(jìn)行了火災(zāi)起因調(diào)查 。我們與新南威爾士警方和軍方一起合作 。我不會(huì)披露調(diào)查技巧的細(xì)節(jié) 。火災(zāi)調(diào)查人員走訪了現(xiàn)場(chǎng) 。他們鑒別了火災(zāi)的起因和位置,發(fā)現(xiàn)是因?yàn)橹瘘c(diǎn)發(fā)生了爆炸 。”
The military says it is cooperating with investigators. Thousands of firefighters on land and in air have been mobilized to tackle the fires, which have quickly spread in the hot, dry weather. Wednesday was a very dangerous day because of the high temperartures. Thursday has brought cooler weather and some residents were able to return....only to find their homes reduced to rubble.
軍方表示,他們正配合調(diào)查人員的工作 。數(shù)千名陸空消防員正在努力撲滅大火 。由于炎熱干燥的天氣,大火蔓延的速度很快 。由于高溫,周三這一天非常危險(xiǎn) 。周四的天氣稍微涼爽一點(diǎn),一些居民返回家中,發(fā)現(xiàn)房屋已經(jīng)成為廢墟 。
(SOUNDBITE) (English) BLUE MOUNTAINS RESIDENT STEPHEN CLOSE, SAYING: "Yes, yeah, of course, we rebuild. We've lived here for 33 years. We've never had our house destroyed before. I figure if we've got another 33 years, we should be alright." More than 60 fires are still burning and more than 200 homes have been destroyed.
藍(lán)山居民STEPHEN CLOSE:“是的,當(dāng)然,我們會(huì)重建 。我們已經(jīng)在這里住了33年 。我們的房屋以前從來(lái)沒(méi)有被毀壞過(guò) 。我認(rèn)為如果我們還有33年的時(shí)間,一切都會(huì)順利 。”目前60多起大火仍在燃燒,超過(guò)200座房屋被燒毀 。
Giant rubber duck bids farewell to Beijing
巨型大黃鴨離開(kāi)北京
This giant rubber duck is leaving Beijing after its two-month residence. Created by Dutchman Florentijn Hofman, the 18 meter or nearly 60-foot high model "knows no frontiers," according to the conceptual artist's website.
這只巨型橡皮鴨在北京逗留了兩個(gè)月之后即將離開(kāi) 。這只大黃鴨是由弗洛倫泰因·霍夫曼(Florentijn Hofman)設(shè)計(jì)的,高達(dá)18米或60英尺,據(jù)這位概念藝術(shù)家的網(wǎng)站所說(shuō),大黃鴨模型“沒(méi)有國(guó)界” 。
SOUNDBITE: Florentijn Hofman, Dutch artist, saying (English): "People are just crazy about this rubber duck and are connecting all over the world with each other by loving and sharing happiness. I think this should not be also forgotten. It's an artwork and this here in Beijing is only a small part of the artwork because it is a global artwork where rubber ducks all around the world appear and connect people."
荷蘭藝術(shù)家弗洛倫泰因·霍夫曼(Florentijn Hofman):“人們對(duì)這只橡皮鴨非常癡迷,全世界的人們通過(guò)愛(ài)和分享快樂(lè)聯(lián)系起來(lái) 。我認(rèn)為這永遠(yuǎn)不會(huì)被忘記 。這是一件藝術(shù)品,在北京展示的只是這件藝術(shù)品的一部分,因?yàn)檫@是一件巨大的藝術(shù)品,全世界的橡皮鴨都到處游覽,把人們聯(lián)系起來(lái) 。”
Hofman's rubber ducks have already visited Hong Kong, Pittsburgh, U.S.A. and Sydney, Australia, among others. And for the Beijing duck's sendoff, Chinese action film star, Jackie Chan was on hand to offer some advice.
霍夫曼的橡皮鴨已經(jīng)游覽了香港,美國(guó)的匹茲堡和澳大利亞的悉尼,以及世界其他地方 。在北京為大黃鴨舉行的歡送會(huì)上,中國(guó)電影明星成龍?zhí)峁┝艘恍┙ㄗh 。
SOUNDBITE: Jackie Chan, actor, saying (Mandarin): "I'm wondering if China could create something like a giant yellow duck. Their idea is quite a simple one. Yellow ducks don't belong to just one person. And this guy made such a big duck from a small one and caused such a stir. The most important thing is that it can placed into an environment and create fun in the environment."
電影演員成龍:“我在想中國(guó)是不是可以創(chuàng)作類似大黃鴨的藝術(shù)品 。他們的概念非常簡(jiǎn)單 。大黃鴨并不屬于某一個(gè)人 。這個(gè)荷蘭人把小黃鴨放大才引起了如此轟動(dòng)的效應(yīng) 。最重要的是它可以放在環(huán)境中,讓整體環(huán)境更加有趣 。”
Even though Beijing may feel deflated over the loss of Rubber Duck, Hofman says it will pop up again … somewhere, sometime …
盡管北京市民會(huì)對(duì)大黃鴨的離開(kāi)感到沮喪,霍夫曼表示,大黃鴨將來(lái)還會(huì)出現(xiàn)在其他地方展覽 。