日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 寵兒 > 正文

諾貝爾文學經典:《寵兒》第9章Part 5

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
"Uh huh," said Sethe, and told Denver that she believed Beloved had been locked up by somewhiteman for his own purposes, and never let out the door. That she must have escaped to a bridgeor someplace and rinsed the rest out of her mind. Something like that had happened to Ella exceptit was two men — -a father and son — - and Ella remembered every bit of it. For more than a year,they kept her locked in a room for themselves."哦。"塞絲應道,然后告訴丹芙,她相信寵兒曾經被某個白人關了起來,以滿足他的私欲,從來不讓出門。她肯定是逃到了一座橋之類的地方,將其余的一切從記憶中洗去。有點像艾拉的故事,不過那是兩個男人——父子倆——而且艾拉記得一清二楚。有一年多,他們為了滿足自己,一直把她鎖在一間屋子里。
"You couldn't think up," Ella had said, "what them two done to me.""你想象不出來,"艾拉說過,"他們倆對我干了些什么。"
Sethe thought it explained Beloved's behavior around Paul D, whom she hated so.塞絲認為這就能說得通寵兒在保羅·D周圍的表現了,她是那么討厭他。
Denver neither believed nor commented on Sethe's speculations, and she lowered her eyes andnever said a word about the cold house. She was certain that Beloved was the white dress that hadknelt with her mother in the keeping room, the true-to-life presence of the baby that had kept hercompany most of her life. And to be looked at by her, however briefly, kept her grateful for therest of the time when she was merely the looker. Besides, she had her own set of questions whichhad nothing to do with the past. The present alone interested Denver, but she was careful to appearuninquisitive about the things she was dying to ask Beloved, for if she pressed too hard, she mightlose the penny that the held-out palm wanted, and lose, therefore, the place beyond appetite. It wasbetter to feast, to have permission to be the looker, because the old hunger — the before-Belovedhunger that drove her into boxwood and cologne for just a taste of a life, to feel it bumpy and notflat — was out of the question. Looking kept it at bay.丹芙不相信塞絲的推測,也不表態,她垂下眼簾,只字不提冷藏室的事。她敢肯定,寵兒就是起居室里和她媽媽跪在一起的白裙子,是伴她度過大半生的那個嬰兒以真身出場了。能夠得到她哪怕短暫的注視,即使在其余時間里只當個注視者,也讓丹芙感激涕零。再說,她有她自己的一系列與過去無關的問題要問。只有現在,才讓丹芙感興趣,可是她小心謹慎地不表露出想問寵兒那些事情的強烈欲望,因為如果她逼得太緊,她就可能失去那枚伸出的手掌討要的銅子兒,因而失去那超越食欲的地方。最好去大吃大喝,去保留做一個注視者的權利,因為原來的饑餓——寵兒之前的饑餓,驅使她進入黃楊樹叢和香水之中,只為嘗嘗一種生活的味道,品味它的坎坷與不平——已不在考慮之列了。寵兒的注視已將它置于絕境。
So she did not ask Beloved how she knew about the earrings, the night walks to the cold house orthe tip of the thing she saw when Beloved lay down or came undone in her sleep. The look, whenit came, came when Denver had been careful, had explained things, or participated in things, ortold stories to keep her occupied when Sethe was at the restaurant. No given chore was enough toput out the licking fire that seemed always to burn in her. Not when they wrung out sheets so tightthe rinse water ran back up their arms. Not when they shoveled snow from the path to theouthouse. Or broke three inches of ice from the rain barrel; scoured and boiled last summer'scanning jars, packed mud in the cracks of the hen house and warmed the chicks with their skirts.所以她沒有問寵兒她是怎么知道耳環的,沒有問冷藏室的夜行,還有寵兒躺下或解衣睡覺時她看見的那東西的一端。那注視,它來臨的時候,往往正是丹芙專心致志的時候,她不是在解釋事情,就是在參與做事情,要么就是當塞絲去餐館時,她正在給寵兒講故事打發時光。任何分派的家務活都不能撲滅仿佛時時刻刻在她心中燃燒的烈火。她們使勁擰床單、水順著胳膊直流的時候不能;她們將積雪從小路上鏟到廁所里的時候不能;砸碎雨水桶里三英寸厚的冰層時也不能;擦洗和燒煮去年夏天的罐頭瓶子、往雞窩的裂縫上抹泥和用裙子暖和雞雛的時候還是不能;

"Uh huh," said Sethe, and told Denver that she believed Beloved had been locked up by somewhiteman for his own purposes, and never let out the door. That she must have escaped to a bridgeor someplace and rinsed the rest out of her mind. Something like that had happened to Ella exceptit was two men — -a father and son — - and Ella remembered every bit of it. For more than a year,they kept her locked in a room for themselves.
"You couldn't think up," Ella had said, "what them two done to me."
Sethe thought it explained Beloved's behavior around Paul D, whom she hated so.
Denver neither believed nor commented on Sethe's speculations, and she lowered her eyes andnever said a word about the cold house. She was certain that Beloved was the white dress that hadknelt with her mother in the keeping room, the true-to-life presence of the baby that had kept hercompany most of her life. And to be looked at by her, however briefly, kept her grateful for therest of the time when she was merely the looker. Besides, she had her own set of questions whichhad nothing to do with the past. The present alone interested Denver, but she was careful to appearuninquisitive about the things she was dying to ask Beloved, for if she pressed too hard, she mightlose the penny that the held-out palm wanted, and lose, therefore, the place beyond appetite. It wasbetter to feast, to have permission to be the looker, because the old hunger — the before-Belovedhunger that drove her into boxwood and cologne for just a taste of a life, to feel it bumpy and notflat — was out of the question. Looking kept it at bay.
So she did not ask Beloved how she knew about the earrings, the night walks to the cold house orthe tip of the thing she saw when Beloved lay down or came undone in her sleep. The look, whenit came, came when Denver had been careful, had explained things, or participated in things, ortold stories to keep her occupied when Sethe was at the restaurant. No given chore was enough toput out the licking fire that seemed always to burn in her. Not when they wrung out sheets so tightthe rinse water ran back up their arms. Not when they shoveled snow from the path to theouthouse. Or broke three inches of ice from the rain barrel; scoured and boiled last summer'scanning jars, packed mud in the cracks of the hen house and warmed the chicks with their skirts.


"哦。"塞絲應道,然后告訴丹芙,她相信寵兒曾經被某個白人關了起來,以滿足他的私欲,從來不讓出門。她肯定是逃到了一座橋之類的地方,將其余的一切從記憶中洗去。有點像艾拉的故事,不過那是兩個男人——父子倆——而且艾拉記得一清二楚。有一年多,他們為了滿足自己,一直把她鎖在一間屋子里。
"你想象不出來,"艾拉說過,"他們倆對我干了些什么。"
塞絲認為這就能說得通寵兒在保羅·D周圍的表現了,她是那么討厭他。
丹芙不相信塞絲的推測,也不表態,她垂下眼簾,只字不提冷藏室的事。她敢肯定,寵兒就是起居室里和她媽媽跪在一起的白裙子,是伴她度過大半生的那個嬰兒以真身出場了。能夠得到她哪怕短暫的注視,即使在其余時間里只當個注視者,也讓丹芙感激涕零。再說,她有她自己的一系列與過去無關的問題要問。只有現在,才讓丹芙感興趣,可是她小心謹慎地不表露出想問寵兒那些事情的強烈欲望,因為如果她逼得太緊,她就可能失去那枚伸出的手掌討要的銅子兒,因而失去那超越食欲的地方。最好去大吃大喝,去保留做一個注視者的權利,因為原來的饑餓——寵兒之前的饑餓,驅使她進入黃楊樹叢和香水之中,只為嘗嘗一種生活的味道,品味它的坎坷與不平——已不在考慮之列了。寵兒的注視已將它置于絕境。
所以她沒有問寵兒她是怎么知道耳環的,沒有問冷藏室的夜行,還有寵兒躺下或解衣睡覺時她看見的那東西的一端。那注視,它來臨的時候,往往正是丹芙專心致志的時候,她不是在解釋事情,就是在參與做事情,要么就是當塞絲去餐館時,她正在給寵兒講故事打發時光。任何分派的家務活都不能撲滅仿佛時時刻刻在她心中燃燒的烈火。她們使勁擰床單、水順著胳膊直流的時候不能;她們將積雪從小路上鏟到廁所里的時候不能;砸碎雨水桶里三英寸厚的冰層時也不能;擦洗和燒煮去年夏天的罐頭瓶子、往雞窩的裂縫上抹泥和用裙子暖和雞雛的時候還是不能;
重點單詞   查看全部解釋    
occupied

想一想再看

adj. 已占用的;使用中的;無空閑的 v. 占有(oc

 
grateful ['greitfəl]

想一想再看

adj. 感激的,感謝的

聯想記憶
appetite ['æpitait]

想一想再看

n. 嗜好,食欲,欲望

聯想記憶
permission [pə'miʃən]

想一想再看

n. 同意,許可,允許

聯想記憶
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到場,存在
n. 儀態,風度

 
merely ['miəli]

想一想再看

adv. 僅僅,只不過

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 確定的,必然的,特定的
pron.

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 三年电影免费高清完整版| 搬山道人| 房事性生活| 小姐资源| 宋小宝电影| 泰剧《一触即爱》| 暴风前夜 电影| 文艺部面试提问问题| 猿球崛起| 林智妍三级全部电影| 削发| 丝绸之路上的美食| 新人类男友会触电电视剧免费观看全集 | 曹查理新剧《三姐妹》| 青春之放纵作文免费阅读| 黄鹤翔| 张芸| 张静芝| 致爱丽丝钢琴简谱双手完整版| 男操女视频免费| derpixon动画在线观看| 小早川怜子作品| 马文的战争电影完整视频观看| 凶宅幽灵| 男微信头像| 热血街区| 外出韩版| 荡女奇行| 欧美1069巨大办公室| 妻子的秘密在线| 厕所英雄| 聊斋在线观看| 山东生活频道| 女孩们的周末| 刘浩存个人资料简介图片| 健康中国科普先行直播回放| 命运简谱| 极品电影网| 生死劫电影| frank sinatra| 2024微信头像图片新款|