adj. 廢棄的,荒蕪的,被遺棄的 動詞desert的過
您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 寵兒 > 正文
本書簡介:
《寵兒》是托妮·莫里森最震撼人心、最成熟的代表作,現已經成為當代文學史上不朽的經典,也是美國文學史上最暢銷的作品之一。小說完成于1987年,1988年即獲得美國普利策小說獎。2006年《紐約時報》召集125位知名作家、評論家、編輯及文壇泰斗等選出自己心目中“25年來最佳美國小說”,《寵兒》得票最高,名列第一。
“你的愛太濃了!”——一個不可能重復的故事?。?!
女黑奴塞絲懷著身孕只身從肯塔基的奴隸莊園逃到俄亥俄,奴隸主循蹤追至;為了使兒女不再重復自己做奴隸的悲慘命運,她毅然殺死了自己剛剛會爬的幼女寵兒……十八年后寵兒還魂重返人間,和塞絲、塞絲的女兒丹芙以及塞絲的情人保羅•D生活在同一幢房子里。她不但加倍地向母親索取著愛,甚至糾纏和引誘保羅•D,不擇手段地擾亂和摧毀母親剛剛回暖的生活……全書充滿苦澀的詩意和緊張的懸念。
作者簡介:
托妮·莫里森,美國當代最重要的女作家之一。1931年生于美國俄亥俄州,曾擔任蘭登書屋編輯、資深編輯,1989年起任普林斯頓大學教授。主要代表作有《最藍的眼睛》、《秀拉》、《所羅門之歌》、《寵兒》、《爵士樂》、《天堂》等,曾獲美國普利策小說獎、美國圖書評論協會獎等多項大獎。1993年獲諾貝爾文學獎,是歷史上得此殊榮的唯一黑人女作家。
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
deserted | [di'zə:tid] |
想一想再看 |
||
bend | [bend] |
想一想再看 v. 彎曲,使彎曲,屈服,屈從 |
||
persuade | [pə'sweid] |
想一想再看 vt. 說服,勸說 |
聯想記憶 | |
calf | [kɑ:f] |
想一想再看 n. 小牛,幼崽,愚蠢的年輕人,小牛皮,小腿肚 |
聯想記憶 | |
stream | [stri:m] |
想一想再看 n. (人,車,氣)流,水流,組 |
||
settled | ['setld] |
想一想再看 adj. 固定的;穩定的 v. 解決;定居(settle |
||
permission | [pə'miʃən] |
想一想再看 n. 同意,許可,允許 |
聯想記憶 | |
presence | ['prezns] |
想一想再看 n. 出席,到場,存在 |
||
frightened | ['fraitnd] |
想一想再看 adj. 受驚的,受恐嚇的 |
||
appetite | ['æpitait] |
想一想再看 n. 嗜好,食欲,欲望 |
聯想記憶 |

- 閱讀本文的人還閱讀了: