日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

基礎(chǔ)

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 寵兒 > 正文

諾貝爾文學經(jīng)典:《寵兒》第1章Part 22

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
The jealous admiration of the watching men melted with the feast of new corn they allowed themselves that night. Plucked from the broken stalks that Mr. Garner could not doubt was thefault of the raccoon. Paul F wanted his roasted; Paul A wanted his boiled and now Paul D couldn'tremember how finally they'd cooked those ears too young to eat. What he did remember wasparting the hair to get to the tip, the edge of his fingernail just under, so as not to graze a singlekernel.這些觀眾的嫉妒和羨慕在當晚他們招待自己的嫩玉米會餐上化為烏有。玉米都是從折斷的玉米稈上摘下來的,加納先生還想當然地以為是浣熊弄斷的呢。保羅·F要烤的;保羅·A要煮的;現(xiàn)在保羅·D已經(jīng)想不起來他們最后是怎么做的那些還太嫩的玉米。他只記得,要扒開須子找到頂尖,得用指甲抵在下面,才不至于碰破一粒。
The pulling down of the tight sheath, the ripping sound always convinced her it hurt.扒下緊裹的葉鞘,撕扯的聲音總讓她覺得它很疼。
As soon as one strip of husk was down, the rest obeyed and the ear yielded up to him its shy rows,exposed at last. How loose the silk. How quick the jailed-up flavor ran free.第一層包皮一扒下來,其余的就屈服了,玉米穗向他橫陳羞澀的排排苞粒,終于一覽無余。花絲多么松散。禁錮的香味多么飛快地四散奔逃。
No matter what all your teeth and wet fingers anticipated, there was no accounting for the way thatsimple joy could shake you. How loose the silk. How fine and loose and free.盡管你用上了所有的牙齒,還有濕乎乎的手指頭,你還是說不清,那點簡單的樂趣如何令你心旌搖蕩。花絲多么松散。多么美妙、松散、自由。
DENVER'S SECRETS were sweet. Accompanied every time by wild veronica until shediscovered cologne. The first bottle was a gift, the next she stole from her mother and hid amongboxwood until it froze and cracked. That was the year winter came in a hurry at suppertime andstayed eight months. One of the War years when Miss Bodwin, the whitewoman, broughtChristmas cologne for her mother and herself, oranges for the boys and another good wool shawlfor Baby Suggs. Talking of a war full of dead people, she looked happy — flush-faced, andalthough her voice was heavy as a man's, she smelled like a roomful of flowers — excitement thatDenver could have all for herself in the boxwood. Back beyond 1x4 was a narrow field thatstopped itself at a wood. On the yonder side of these woods, a stream. In these woods, between thefield and the stream, hidden by post oaks, five boxwood bushes, planted in a ring, had startedstretching toward each other four feet off the ground to form a round, empty room seven feet high,its walls fifty inches of murmuring leaves.丹芙的秘密是香甜的。以前每次都伴隨著野生的婆婆納,直到后來她發(fā)現(xiàn)了科隆香水。第一瓶是件禮物,第二瓶是從她媽媽那里偷的,被她藏在黃楊樹叢里,結(jié)果結(jié)凍、脹裂了。那年的冬天在晚飯時匆匆來臨,一待就是八個月。那是戰(zhàn)爭期間的一年,鮑德溫小姐,那個白女人,給她媽媽和她帶來了科隆香水,給兩個男孩帶來了橙子,還送了貝比·薩格斯一條上好的羊毛披肩,作為圣誕禮物。說起那場尸橫遍野的戰(zhàn)爭,她似乎非常快樂———紅光滿面的;盡管聲音低沉得像個男人,可她聞起來就好像一屋子的鮮花———那種激動,丹芙只有在黃楊叢里才能獨自享有。124號后面是一片狹窄的田野,到樹林就結(jié)束了。樹林的另一邊是一條小溪。在田野和小溪之間的這片樹林里,被橡樹遮擋著,五叢黃楊灌木栽成一圈,在離開地面四英尺高的地方交錯在一起,形成一個七英尺高的、圓而空的房間,墻壁是五十英寸厚的低語的樹葉。
Bent low, Denver could crawl into this room, and oncethere she could stand all the way up in emerald light.得哈下腰去,丹芙才能爬進這間屋子,而一鉆進去,她就能完全立起身來,沐浴在祖母綠的光芒中。

The jealous admiration of the watching men melted with the feast of new corn they allowed themselves that night. Plucked from the broken stalks that Mr. Garner could not doubt was thefault of the raccoon. Paul F wanted his roasted; Paul A wanted his boiled and now Paul D couldn'tremember how finally they'd cooked those ears too young to eat. What he did remember wasparting the hair to get to the tip, the edge of his fingernail just under, so as not to graze a singlekernel.
The pulling down of the tight sheath, the ripping sound always convinced her it hurt.
As soon as one strip of husk was down, the rest obeyed and the ear yielded up to him its shy rows,exposed at last. How loose the silk. How quick the jailed-up flavor ran free.
No matter what all your teeth and wet fingers anticipated, there was no accounting for the way thatsimple joy could shake you. How loose the silk. How fine and loose and free.
DENVER'S SECRETS were sweet. Accompanied every time by wild veronica until shediscovered cologne. The first bottle was a gift, the next she stole from her mother and hid amongboxwood until it froze and cracked. That was the year winter came in a hurry at suppertime andstayed eight months. One of the War years when Miss Bodwin, the whitewoman, broughtChristmas cologne for her mother and herself, oranges for the boys and another good wool shawlfor Baby Suggs. Talking of a war full of dead people, she looked happy — flush-faced, andalthough her voice was heavy as a man's, she smelled like a roomful of flowers — excitement thatDenver could have all for herself in the boxwood. Back beyond 1x4 was a narrow field thatstopped itself at a wood. On the yonder side of these woods, a stream. In these woods, between thefield and the stream, hidden by post oaks, five boxwood bushes, planted in a ring, had startedstretching toward each other four feet off the ground to form a round, empty room seven feet high,its walls fifty inches of murmuring leaves.
Bent low, Denver could crawl into this room, and oncethere she could stand all the way up in emerald light.


這些觀眾的嫉妒和羨慕在當晚他們招待自己的嫩玉米會餐上化為烏有。玉米都是從折斷的玉米稈上摘下來的,加納先生還想當然地以為是浣熊弄斷的呢。保羅·F要烤的;保羅·A要煮的;現(xiàn)在保羅·D已經(jīng)想不起來他們最后是怎么做的那些還太嫩的玉米。他只記得,要扒開須子找到頂尖,得用指甲抵在下面,才不至于碰破一粒。
扒下緊裹的葉鞘,撕扯的聲音總讓她覺得它很疼。
第一層包皮一扒下來,其余的就屈服了,玉米穗向他橫陳羞澀的排排苞粒,終于一覽無余。花絲多么松散。禁錮的香味多么飛快地四散奔逃。
盡管你用上了所有的牙齒,還有濕乎乎的手指頭,你還是說不清,那點簡單的樂趣如何令你心旌搖蕩。花絲多么松散。多么美妙、松散、自由。
丹芙的秘密是香甜的。以前每次都伴隨著野生的婆婆納,直到后來她發(fā)現(xiàn)了科隆香水。第一瓶是件禮物,第二瓶是從她媽媽那里偷的,被她藏在黃楊樹叢里,結(jié)果結(jié)凍、脹裂了。那年的冬天在晚飯時匆匆來臨,一待就是八個月。那是戰(zhàn)爭期間的一年,鮑德溫小姐,那個白女人,給她媽媽和她帶來了科隆香水,給兩個男孩帶來了橙子,還送了貝比·薩格斯一條上好的羊毛披肩,作為圣誕禮物。說起那場尸橫遍野的戰(zhàn)爭,她似乎非常快樂———紅光滿面的;盡管聲音低沉得像個男人,可她聞起來就好像一屋子的鮮花———那種激動,丹芙只有在黃楊叢里才能獨自享有。124號后面是一片狹窄的田野,到樹林就結(jié)束了。樹林的另一邊是一條小溪。在田野和小溪之間的這片樹林里,被橡樹遮擋著,五叢黃楊灌木栽成一圈,在離開地面四英尺高的地方交錯在一起,形成一個七英尺高的、圓而空的房間,墻壁是五十英寸厚的低語的樹葉。
得哈下腰去,丹芙才能爬進這間屋子,而一鉆進去,她就能完全立起身來,沐浴在祖母綠的光芒中。
重點單詞   查看全部解釋    
admiration [.ædmə'reiʃən]

想一想再看

n. 欽佩,贊賞

聯(lián)想記憶
melted [meltid]

想一想再看

adj. 融化的;溶解的 v. 融化;溶解(melt的過

 
crawl [krɔ:l]

想一想再看

vi. 爬行,卑躬屈膝,自由式游泳
n. 爬行

 
anticipated [æn'tisipeit]

想一想再看

adj. 預(yù)期的;期望的 v. 預(yù)料(anticipat

 
garner ['gɑ:nə]

想一想再看

v. 貯藏,積累,得到 n. 谷倉 Garner: 加納

聯(lián)想記憶
strip [strip]

想一想再看

n. 長條,條狀,脫衣舞
v. 脫衣,剝奪,剝

聯(lián)想記憶
convinced [kən'vinst]

想一想再看

adj. 信服的

 
bent [bent]

想一想再看

bend的過去式和過去分詞 adj. 下定決心的,彎曲的

聯(lián)想記憶
flavor ['fleivə]

想一想再看

n. 滋味,香料,風格
vt. 加味于

 
stream [stri:m]

想一想再看

n. (人,車,氣)流,水流,組
v. 流動,

 
?

關(guān)鍵字: 雙語 小說 托妮 莫里森 寵兒

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: www.五月天| 时尚购物| 傻少爷大结局| 打手板心视频80下| 秋天 课文| 慈禧向十一国宣战台词| 鬼迷心窍 歌词| 左航个人资料| 青岛啤酒价格| 2023大湾区音乐会节目单| 甜蜜监狱| 欲情电影在线看| 速度与激情18| 现代古诗冰心| 维罗尼卡| 杨贵妃黄色片| 女生打屁股视频| 彩云曲 电影| 丁丁历险记电影| 中医基础理论试题题库及答案| 扑克牌悬浮魔术教程| 正常血压对照表| 乱世危情电视剧演员表| 《求知报》答案| 章莹| psv游戏| 山东教育电视台直播在线观看| 我们的祖国是花园简谱| 日本电影纯爱| 贝蒂的启蒙| 张柏芝艳照无删减版| 电影《瞬间》| 索尼克音爆| 《失乐园》电影| 在线观看xxxx| 叶子楣地下裁决| 木乃伊5| 美女抽烟的视频| 女友的男朋友| 挠中国美女丝袜脚心| 彻夜狂欢|