日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 特色節目 > 翻譯加油站 > 正文

翻譯加油站 第177期:到底聰明不聰明?

來源:可可英語 編輯:Jasmine ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

英文原文:

He is more clever than wise.

錯誤譯文:

那他非常聰明。

正確譯文:

他很聰明,但是不明智。/ 他只有點小聰明/小事聰明,大事糊涂。

翻譯加油站:

首先要弄明白clever 和wise這兩個詞的區別:clever的意思是“聰明”,但是主要指“反應快、靈活”,所以用以形容孩子時是一個褒義詞,可是用于說成人則往往帶有貶義,指“門檻精、油滑”;而wise則是“明智的”乃至“英明”的意思(其名詞wisdom的意思是“智慧”)。

其次,通常用于表示比較的more than 在這一句里是什么意思?原譯者認為是表示一種強調,由于把clever 和wise看成了同義詞,所以將more clever than wise譯為“非常聰明”。不錯,more than可以表示強調,但是一般只用于一個詞,如:He is more than angry. (他非常氣憤。)The weather is more than warm; it is a little hot.(天氣暖和極了,簡直有點熱。)而大家熟悉的more often than not 這一短語也表示強調,意思為“很經常”,相當于very often。但是原句里的than前后是意思相反的兩項,情況就不一樣了。

我們來看這一句:He is more dead than alive.顯然這不是普通的比較,也不可能表示強調,而是表示一種對比。其確切意思是“與其說他活著,還不如說他死了”,可譯為“他半死不活”。又如:He is more of a writer than a statesman.(與其說他是個政治家,還不如說他是個作家。/ 他是個作家,而不是政治家。 / 他寫作很在行,卻不是一個合格的政治家。)His statement is more bravely made than correct. (他做出這樣的評論很勇敢,但是評論得不正確。)同樣, He is more clever than wise的意思是:他很聰明,但是不明智。/ 他只有點小聰明/小事聰明,大事糊涂。在一定的上下文里不妨譯成“他可是聰明反被聰明誤。”而類似的句子He is more nice than wise則可譯成“他可是死要面子活受罪”, 大家覺得怎么樣?

?

文章關鍵字: 對比 強調 加油站 翻譯

發布評論我來說2句

    本節目其它精彩文章:
    查看更多>>

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: gayvideos| 搜狐网站官网| 刘乐| 中国黄色片子| 大西南电视剧| 塔木德全文阅读免费| 林丹出轨视频| 动物园作文| 忌讳2| 青春无季演员表| 水怪电影| 感冒难受的图片| 兽兽片| 朱莉安妮全集高清免费| 金鸳鸯| 浙江旅游地图| 《黑帮少爷爱上我》| 电影《皮埃里诺》免费观看| 爱 死亡和机器人| 植树看图写话| 向东海| 罗中立的《父亲》详案| 成人免费视频在线播放| 生活秀| 古风少女换装纸娃娃| 聊斋电影| 库里高清壁纸| 松永| 美少女巡逻队| 一年级数学应用题| 程慕轩| 探究事物的本质的读后感想| 艳妇乳肉豪妇荡乳ⅹxxo| 斯科特阿金斯主演所有电影| 南营洞| 电影《邪》在线观看| 孔令辉简历及个人资料| 牛的交配视频| 美女热吻| 电影白上之黑| 条件概率经典例题|