-
[聽(tīng)力文摘] 聽(tīng)力文摘第270期:雜草為何容易重生
來(lái)自南開(kāi)大學(xué),中國(guó)農(nóng)業(yè)大學(xué),和中國(guó)科學(xué)院的研究人員都發(fā)現(xiàn)這種雜草使用這個(gè)方法清除周圍的植物2014-03-18 編輯:mike
-
[翻譯加油站] 翻譯加油站 第254期:卓別林是何時(shí)得以重生的?
第一:every inch指“完全地,徹底地”如:He is every inch a materialist譯為“他是一個(gè)徹底的唯物主義者”又如:He looked every inch the young professor2013-09-05 編輯:sophie
-
[翻譯加油站] 翻譯加油站 第175期:卓別林重生?
原譯有幾個(gè)問(wèn)題。第一,盡管作狀語(yǔ)的every inch有“完全地;徹底地;在各方面”的意思,如:He is every inch a materialist. 可譯為“他是一個(gè)徹底的唯物主義者”沒(méi)有問(wèn)題。2013-05-13 編輯:Jasmine
-
[開(kāi)心一笑] 英語(yǔ)笑話:死后重生Life After Death
“你相信人死后仍有生命嗎?”老板問(wèn)他的一個(gè)員工?!笆堑?,先生。”這個(gè)新員工回答說(shuō)。2013-01-24 編輯:ivy
-
[雙語(yǔ)散文] 雙語(yǔ)美文:重生 Reborn
新一年新伊始,轉(zhuǎn)換角色,不做別人眼中的自己,去做屬于自己的自己。2012-12-29 編輯:ivy
