=====精彩回顧=====
Venezuelans sob openly over Chavez's death
委內(nèi)瑞拉總統(tǒng)查韋斯去世 舉國悲痛
On the streets of Caracas, they sobbed openly. Anguish over the death of Venezuelan president Hugo Chavez apparent on the faces of the thousands who gathered in the capital. Unidentified man saying: "We love him. May you rest and may you see glory. An emotional Nicolas Maduro, Venezuela's Vice President made the official announcement
在加拉加斯的街道上,人們?yōu)槲瘍?nèi)瑞拉總統(tǒng)烏戈·查韋斯的去世哭泣 。悲痛之情流露于聚集在首都數(shù)千人的臉上 。不明身份的人說:“我們愛他,愿他安息,愿他感受榮光 。”動(dòng)情的委內(nèi)瑞拉副總統(tǒng)Nicolas Maduro發(fā)布官方聲明
Venezuela's Vice President Nicolas Maduro saying (Spanish): "I was with his daughters, his brother, his family members when we received the hardest and the most tragic of news that we will ever transmit to the people. At 4:25 in the afternoon today, the 5th of March, Comandante President Hugo Chavez Frias died."
委內(nèi)瑞拉副總統(tǒng)馬杜羅說:“當(dāng)我得知這個(gè)最艱難、最悲劇的消息時(shí),我和他的女兒,他的家人在一起,我們也會(huì)將這個(gè)消息告訴人民 。在今天(3月5日)下午4點(diǎn)25分,烏戈·查韋斯去世了 。”
Seen here with his daughters in February, these are the last public pictures of the 58-year-old leader. Chavez had been battling cancer and returned to Venezuela two weeks ago after undergoing surgery in Cuba. News of his death spread fast and dealt a blow to many Venezuelans. In Caracas, some sang...while others chanted...allin honor of the man who led Venezuela for 14 years.
這是二月份查韋斯和他女兒的照片,也是這位58歲領(lǐng)導(dǎo)人最后一次公開的照片 。兩周前,查韋斯在古巴接受手術(shù)治療后回到委內(nèi)瑞拉,一直與癌癥做斗爭(zhēng) 。他去世的消息迅速傳播,并讓許多委內(nèi)瑞拉人悲痛不已 。在加拉斯,一些人歌唱,一些人高呼 。對(duì)這位執(zhí)政委內(nèi)瑞拉14年之久的領(lǐng)導(dǎo)人致敬 。
Syrian rebels report capture of provincial capital
據(jù)報(bào)道敘利亞反對(duì)派占領(lǐng)一省會(huì)
A city falls. Syrian rebels claim they captured the northeastern city of Raqqa Monday, making it the first provincial capital controlled by rebels in the two-year long war against the Assad regime. Video posted to social media website on Monday shows crowds ripping a billboard of President Bashar al-Assad and toppling a statue of his late father, Hafez. Rebel groups launched an offensive Saturday to take Raqqa -- despite pleas from residents here not to enter their city, in fears Assad's forces would target their residential areas.
一座城市淪陷了 。周一,敘利亞反對(duì)派宣稱他們占領(lǐng)了拉卡省東北一座城市,成了其兩年來戰(zhàn)爭(zhēng)反對(duì)阿薩德政權(quán)中首次控制的省會(huì) 。周一發(fā)布在社交網(wǎng)站的視頻顯示,人群撕破了阿薩德總統(tǒng)的宣傳牌,并推到了他已故父親哈菲茲的雕像 。周六,反叛軍發(fā)起進(jìn)攻占領(lǐng)了卡拉省,盡管當(dāng)?shù)鼐用駬?dān)心阿薩德的軍隊(duì)會(huì)攻擊他們的居民地區(qū),不愿意反叛軍進(jìn)入他們的城市 。
Other video posted Monday shows rebels in what they say is Raqqa's central prison, now abandoned. "We are now at the central prison of Raqqa. Here are where the soldiers and the Assad gangs used to stay. The central prison of Raqqa. There are no pictures of Bashar.'' Reuters cannot independently the video -- but if confirmed the fall of the city is a significant chapter in Syria's civil war.
周一,其它公布的視頻顯示,叛軍稱他們?cè)诶ìF(xiàn)在被遺棄的中央監(jiān)獄 。“我們現(xiàn)在在拉卡中央監(jiān)獄,以前士兵和阿薩德團(tuán)伙在這呆過 。拉卡中央監(jiān)獄 。沒有巴沙爾的照片 。”路透社無法獨(dú)立證實(shí)視頻的真實(shí)性,但如果確認(rèn)了城市淪陷,這將成為敘利亞內(nèi)戰(zhàn)的一個(gè)重要篇章 。
U.S. baby's HIV infection cured
美國治愈艾滋病病毒感染嬰兒
It's being called a medical breakthrough. Researchers announced Sunday they had effectively cured an infant of HIV, the virus that causes AIDS. Doctors at this Mississippi hospital placed the baby girl on a cocktail of drugs within 30 hours of birth -- instead of a single drug normally given to babies with HIV.
這是醫(yī)學(xué)上的突破 。周日,研究人員宣布他們已經(jīng)有效地治愈了一嬰兒身上導(dǎo)致艾滋病的艾滋病毒(HIV)家密西西比州醫(yī)院的醫(yī)生使用混合藥物治療出生30小時(shí)不到的嬰兒,而不是通常治療HIV嬰兒使用的單一藥物 。
That strong and early intervention nearly eradicated the virus from her body, says Dr. Deborah Persaud of Johns Hopkins Children's Center. "The child remains off of anti-retroviral therapy and is doing well. So we believe that perhaps the initiation of very early anti-retroviral therapy prevented the formation of the viral reservoirs in central memory CD4T cells that are the barriers to a cure and really sets the stage for a pediatric cure agenda going forward."
約翰霍普金斯兒童醫(yī)院黛博拉博士說,強(qiáng)化和早期的治療幾乎根除了她身上的病毒 。“孩子不需要抗逆轉(zhuǎn)錄病毒治療了,而且進(jìn)展的很好 。所以我們相信,也許最初抗逆轉(zhuǎn)錄病毒療預(yù)防了病毒宿主在中央記憶CD4T細(xì)胞的形成,這是治療的障礙,且為未來小兒治療打下了基礎(chǔ) 。
More testing still needs to be done. But if researchers can replicate the Mississippi baby's treatment, it could mean the eradication of HIV in its youngest victims.
更多的測(cè)試還需要完成 。但如果研究人員可以照用密西西比河?jì)雰旱闹委煼椒ǎ@可能意味在最年輕的感染者身上能根除艾滋病病毒 。