=====精彩回顧=====
朝鮮威脅要先發(fā)制人核打擊美國(guó) 金正恩訪(fǎng)前線(xiàn)
專(zhuān)訪(fǎng)俞敏洪 中國(guó)企業(yè)走向世界的挑戰(zhàn)
聚焦兩會(huì),專(zhuān)訪(fǎng)姚明如何當(dāng)好委員?
Sandstorm brings haze to Beijing
北京霧霾未去沙塵又起
Another hazy day for Beijing residents - the result of a sandstorm which aggravates poor air quality in the Chinese capital. Some have taken to wearing masks to protect their lungs. Toxic air and rising pollution are some of the issues facing China's next leader Xi Jinping. And as the ruling communist party holds its annual national congress, international journalists say the issue of air quality must be faced.
對(duì)于北京居民來(lái)說(shuō)的又一個(gè)霧靄天氣——沙塵使得首都本已糟糕的空氣加劇 。一些人戴著口罩保護(hù)他們的肺 。有毒空氣和不斷涌現(xiàn)的污染問(wèn)題成了下一屆領(lǐng)導(dǎo)人習(xí)近平需要面臨的問(wèn)題 。在執(zhí)政共產(chǎn)黨召開(kāi)年度全國(guó)人民代表大會(huì)之際,國(guó)際記者稱(chēng)空氣質(zhì)量是必須面對(duì)的問(wèn)題 。
TOKYO TV CORPORATION CORRESPONDENT, KOBAYASHI FUMINORI, SAYING: "It's difficult (for China) to on one hand develop economy, and the other hand to consider environmental issues. But it has already come to such a degree, and it's badly affecting people's health. I hope (NPC delegates) will seriously think about the problem this year." Beijing's air quality was 30-45 times above the recommend safety levels in January, prompting public outcry. But it won't be easy to balance industrial growth with environmental protection.
東京電視公司記者小林說(shuō):“對(duì)中國(guó)來(lái)說(shuō),一方面要發(fā)展經(jīng)濟(jì),另一方面要考慮環(huán)境問(wèn)題,這是不容易的 。但污染程度已經(jīng)達(dá)到這個(gè)水平,嚴(yán)重影響了人們的健康 。我希望今年(人大代表)認(rèn)真的考慮這個(gè)問(wèn)題 。”一月,北京的空氣質(zhì)量是建議安全水平的30 - 45倍,引發(fā)了公眾的強(qiáng)烈憤慨 。但要保持工業(yè)增長(zhǎng)與環(huán)境保護(hù)相平衡是不容易的 。
AUSTRALIAN BROADCASTING CORPORATION, STEPHEN MCDONELL, SAYING: "The question now is what are they really going do about it. Once these new leaders are put in place during this Congress, and they are the ones that have to decide on the solution. I supposed ordinary people are going to be calling on them to try and do something about it, about air pollution and also about things like, you know, decertification. The government has promised to limit traffic, but others say the country must reduce its dependence on coal and invest in clean energy technology.
澳大利亞廣播公司斯蒂文·麥克唐納說(shuō):“現(xiàn)在的問(wèn)題是,什么是他們真正要去做的 。一旦新的領(lǐng)導(dǎo)人上位,他們就需要決定解決方案 。我認(rèn)為老百姓會(huì)呼吁他們?cè)囍ソ鉀Q一些事情,像空氣污染和其他事情,你知道,像吊銷(xiāo)執(zhí)照 。盡管政府已經(jīng)承諾將限制交通流量,但一些人表示國(guó)家必須減少對(duì)煤炭的依賴(lài),并投資清潔能源 。
Freed U.N. peacekeepers cross into Jordan from Syria
釋放的聯(lián)合國(guó)維和人員從敘利亞進(jìn)入約旦
Twenty-one United Nations peacekeepers held by rebels for three days in southern Syria are now free. They were brought by bus to Amman.
在敘利亞南部被叛軍關(guān)押了三天的21名聯(lián)合國(guó)維和人員現(xiàn)在被釋放 。他們將乘公共汽車(chē)前往安曼 。
U.N. RESIDENT COORDINATOR TO JORDAN, CONSTANZA FARINA saying: "We were extremely relieved to know that the peacekeepers are safe and in good health in this very hospitable country which is Jordan." The delegation, from the Philippines, had been monitoring a ceasefire line between Syria and Israel in the Golan Heights when they were seized by rebels.
聯(lián)合國(guó)常駐約旦協(xié)調(diào)員康斯坦薩法里說(shuō):“我們非常欣慰地知道,在約旦這個(gè)非常好客的國(guó)家,維和人員是安全的,身體健康良好 。”在被叛軍抓走的時(shí)候,菲律賓的維和部隊(duì)正在戈蘭高地監(jiān)視敘利亞和以色列間的停火線(xiàn) 。
Here --- they are reportedly along the border according to this video posted to a social media website whose content Reuters cannot independently verify. The group were taken hostage about six miles from the Syrian town of Jamla and were there since Wednesday.
據(jù)發(fā)布在社交媒體網(wǎng)站的視頻報(bào)道,他們沿著邊境線(xiàn) 。視頻的內(nèi)容無(wú)法由路透社獨(dú)立核實(shí) 。在距敘利亞城鎮(zhèn)Jamla六英里外維和人員被綁架,自周三起就一直在那 。
Lesbian couple weds in Japan's Disneyland
日本迪斯尼樂(lè)園舉辦女同性戀婚禮
Koyuki Higashi and her partner Hiroko - married at Tokyo's Disneyland … and celebrating at a private ceremony.
加藤小雪和她的另一半安西子在東京迪斯尼樂(lè)園結(jié)婚…并在私人儀式上舉行了慶祝活動(dòng) 。
Bride, Koyuki Higashi, saying (Japanese): "It was marvelous." Bride, Hiroko, saying (Japanese): "It was great fun." Bride, Koyuki Higashi, saying (Japanese): "We even got on to a gondola and had so many passers-by around us shouting congratulations. We are so incredibly happy." Hiroko withheld her last name because being openly gay in Japan is condemned. And the country doesn't recognize same-sex unions. Bride, Koyuki Higashi, saying (Japanese): "Though we live together there are still many things that work against us in our daily lives so I do hope Japan will change for the better on this." Emmy Suzuki Harris from Change.Org says opposition to same-sex unions is deeply rooted in Japanese culture.
新娘加藤小雪說(shuō):“這太不可思議了。我們太幸福了 。”新娘安西子說(shuō):“這太令人愉快了” 。新娘加藤小雪說(shuō):“我們甚至登上了一艘游覽船,周?chē)泻芏嗦啡撕肮?span style="display:none">(Ks(CEw%F0hMY=Ae;,|W 。”安西子保留了她的姓,因?yàn)橥詰僭谌毡救詴?huì)遭到譴責(zé) 。日本不承認(rèn)同性婚姻 。新娘加藤小雪說(shuō):“雖然我們生活在一起,但我們?nèi)粘I钪羞€有很多事情阻擾著我們,所以我希望日本在這方面能做出更好的改變 。”來(lái)自改變組織的埃米·鈴木說(shuō),反對(duì)同性婚姻深深扎根于日本文化 。
Emmy Suzuki Harris, Japan Campaign Director, Change.org, saying (English): "It's like, if the nail sticks out, the hammer comes down. I think LGBT people here face that on a whole different level. And when it comes to sexuality there is just a lot of taboos around it. That being said, things are changing a lot." Change that Hiroko and Higashi are sure to embrace.
日本改變組織運(yùn)動(dòng)主任埃米·鈴木說(shuō):“這就像,槍打出頭鳥(niǎo) 。我認(rèn)為同性戀者面臨不同層次的問(wèn)題,當(dāng)談及性就有很多禁忌 。話(huà)雖如此,事情還是有很大的改變 。” 加藤小雪和安西子必能相擁在一起 。