adj. 擦亮的;優美的;圓滑的 v. 擦亮(polis
您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 歐美電影學習 > 泰坦尼克號 > 正文

加載中..
1.get out
離開,出去;泄露;出版
We must not let news about this secret invention get out.
我們決不能讓這項秘密發明的消息泄露出去。
2.stairwell
n. 樓梯井;樓梯間
Inside, I imagined a stairwell with plaster moldings, mirrors, and an oriental runner held down with highly polished brass rods.
我設想里面有石膏模型的樓梯井,鏡子,一個東方運動員手握著高度拋光的黃銅棒。
3.sort out
挑選出;清理;把……分門別類
Then look up call numbers other periodicals and sort out those for each branch library.
然后找出其它期刊的編目號碼,將之分類,找出其在圖書館分館的位置。
4.hopeless
adj. 絕望的;不可救藥的
I'm hopeless at this myself, but I expect we'll all get better at this in the future.
我自己在這方面是不可救藥了,但我希望未來我們都能在這方面做得更好。
考考你
翻譯
1.整個地方都浸水了。
2.回到大樓梯間,問題就解決了。
上期答案
1.Why are the boats being launched half full?
2.You can't keep us locked in here like animals.


- 本節目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
影視講解《泰坦尼克號》第76期:體面地離開
No, thank you. We are dressed in our best and are prepared to go down as gentlemen. 不用了,謝謝。我們盛裝以待,要像個紳士那樣,體面地死去。[ -
影視講解《泰坦尼克號》第75期:錢不是萬能的
Your money can't save you any more than it can save me. Get back. 事到如今,再多錢也救不了你我了,退后 -
影視講解《泰坦尼克號》第74期:緊張時刻
Wait, sir, open the gate, please. Please. 等一下,先生,拜托開門 -
影視講解《泰坦尼克號》第73期:生死與共
Oh, God, I couldn't go.I couldn't go, Jack. 我無法丟下你.我做不到。 -
影視講解《泰坦尼克號》第72期:誰比較假?
There's no, uh.There's no arrangement, is there? 你說的安排...是假的吧