【精彩回顧】》》》---今日心情:
北方暴雪來襲氣象中心發(fā)布雙重警報(bào)
奧巴馬回歸競(jìng)選首斥羅姆尼
颶風(fēng)桑迪專題-虐相下的美國(guó)
1【Obama: 'There's nothing more important than getting this right'】奧巴馬:沒有什么比處理災(zāi)后更重要
President Obama at a briefing with emergency management officials in Washington. U.S. President Barack Obama saying: "There's nothing more important than getting this right." Obama says handling the response to Sandy is his top priority and ordered government agencies to find solutions for the millions impacted by the superstorm.
在華盛頓與應(yīng)急管理官員一起的一次新聞發(fā)布會(huì)上總統(tǒng)奧巴馬說:“沒有什么比處理這件事更重要 。”奧巴馬稱處理桑迪問題是他的首要任務(wù),并命令政府機(jī)構(gòu)找到方案解決受颶風(fēng)影響的數(shù)百萬(wàn)人 。
U.S. President Barack Obama saying: "We don't have patience for bureaucracy. We don't have patience for red tape and we want to make sure we are figuring out a way to get to yes instead when it comes to these problems."
美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬說:“我們沒有耐心玩官僚作風(fēng),沒有耐心繁文縟節(jié),我們想要確保當(dāng)提及這些問題時(shí)我們找到了方案來解決 。”
First on his list U.S. President Barack Obama saying: "It is critical for us to get power back on as quickly as possible." The president pointed to a photo of military transport plane ---- just one of the many resources he has marshaled to the response area. He added that logistics teams from as far as California would be arriving in the New Jersey New York area.
首要任務(wù) 。美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬說:“盡快恢復(fù)電力是當(dāng)務(wù)之急 。”總統(tǒng)指著一張軍事運(yùn)輸機(jī)的照片說,這是他向應(yīng)對(duì)區(qū)域安排的多處物力之一 。他補(bǔ)充道來自加州的后勤團(tuán)隊(duì)將抵達(dá)新澤西紐約地區(qū) 。
2【Obama, Romney ignore sore throats, fatigue to campaign】聲嘶力竭奧巴馬羅姆尼疲勞忙大選
You can hear it in their voices. U.S. President Barack Obama saying: "I will fight for you and your families." Republican Mitt Romney saying: "Change is not measured in words and speeches..." They're hoarse after a day that saw them crisscrossing the country ---- rallying crowds in Ohio, Florida, New Hampshire and Iowa. And it doesn't end there Before the night is over, they'll hit Pennsylvania, Colorado and Virginia.
你能聽到他們的聲音 。美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬說:“我將為你和你的家人而戰(zhàn) 。”共和黨人米特·羅姆尼說:“改變不是用言語(yǔ)和演講來測(cè)量的 。”在俄亥俄州、佛羅里達(dá)州、新罕布什爾和愛荷華州忙碌一天后他們都聲音嘶啞 。夜晚之前一切都還沒結(jié)束,他們還將前往賓夕法尼亞州,科羅拉多和弗吉尼亞 。
The latest Reuters Ipsos polls shows the President with a lead, 48 percent to Romney's 47 percent ---although other national polls show Obama up by two to three points. Either way, it's an uncomfortably close margin for an incumbent president. With just over a day to go before voters head to the polls, they want Americans to remember this message.
據(jù)最新Reuters/Ipsos民意調(diào)查顯示,總統(tǒng)奧巴馬獲48%的選票領(lǐng)先于羅姆尼的47%,盡管其它全國(guó)民意調(diào)查顯示奧巴馬領(lǐng)先了2到3點(diǎn) 。無論如何,對(duì)于現(xiàn)任總統(tǒng)來說如此接近著實(shí)感到不舒服 。據(jù)選民投票還有一天之際,他們希望美國(guó)人記住這個(gè)信息 。
U.S. President Barack Obama saying: "We've come too far to turn back now. We've come too far to let our voices grow faint. It's time to push forward to train all our workers, to educate our kids, to create new jobs, to find new sources of energy. We'll reaffirm the spirit that makes the United States of American the best nation on earth."
美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬:“回歸之路我們已經(jīng)走得太遠(yuǎn) 。我們已經(jīng)走得太遠(yuǎn)以至于我們的聲音變得微弱 。是時(shí)候推動(dòng)訓(xùn)練我們的工人,教育我們的孩子,創(chuàng)造新的就業(yè)機(jī)會(huì),找到新的能源 。我們將重申精神,使美國(guó)成為世界上最好的國(guó)家 。
Republican Mitt Romney saying: "The door to a brighter future is there. It is open. It is waiting for us. I need your vote. i need your help. Walk with me to a better future and let's take it the hope of the earth and let's renew the American dream." Both men will end the day between 2 and 3 in the morning, just enough time to rest and prepare to do it again Monday
共和黨人米特·羅姆尼說:“通向更加光明未來的大門就在這里,它向我們開著,等著我們 。我需要你的支持,你需要你的幫助,需要你的選票 。請(qǐng)同我一道共建一個(gè)更加美好的未來,讓我們把它當(dāng)做大地之希望,讓我們重塑美國(guó)夢(mèng) 。”兩位候選人每天凌晨2,3點(diǎn)結(jié)束一天的工作,剛好有足夠的時(shí)間休息,為周一競(jìng)選做準(zhǔn)備 。
3【Endgame in Ohio】奧巴馬VS羅姆尼鹿死誰(shuí)手收官之戰(zhàn)
TEXT:U.S. President Barack Obama returned to Ohio Monday a day ahead of the Presidential election in the state that could very well decide its outcome. The president, losing his voice, made his pitch to voters in the battleground state.
總統(tǒng)大選前一天美國(guó)總統(tǒng)回到俄亥俄州,這很可能決定選舉結(jié)果 。盡管總統(tǒng)奧巴馬聲音已經(jīng)嘶啞,但在搖擺州仍向選民高聲大喊 。
UNITED STATES PRESIDENT BARACK OBAMA SAYING: "If you are willing to work with me again, knock on some doors with me and make some phone calls and turn out, we will win Ohio, we will win this election. We will finish what we started. We will renew those ties that bind us together and reaffirm the spirit that makes the United States of America the greatest nation on earth. God bless you Ohio. God bless the United States of America. Lets go vote, let's go do this."
美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬說:“如歌你愿意與我一起工作,和我一道敲開一些選民的家的們,打幾個(gè)電話,最終我們將在俄亥俄州獲勝,贏取這場(chǎng)大選的勝利,完成我們開始做的事 。我們將重建將我們團(tuán)結(jié)在一起的紐帶,重申使美國(guó)成為世界最偉大國(guó)家的精神 。上帝保佑你俄亥俄 。上帝保佑美利堅(jiān)合眾國(guó) 。讓我們?nèi)ネ镀保屛覀冞@樣做 。”
With fanfare for the Common Man playing in the background Republican challenger Mitt Romney arrived in a private jet in Columbus. Before a crowd Romney made his case to voters.REPUBLICAN PRESIDENTIAL NOMINEE MITT ROMNEY SAYING: "The door to a brighter future is there. It is open. It is waiting for us. I need your work. I need your help. I need your vote. Walk with me Walk together. Tomorrow we begin a new tomorrow. God bless each of you. God bless Ohio." Both candidates are looking for strong turnout from supporters and hope to sway independent voters to their side in the last hours of a race that is a dead heat.
伴隨著嘹亮的平民歌曲共和黨競(jìng)選對(duì)手米特·羅姆尼搭乘私人飛機(jī)抵達(dá)哥倫布 。在人群前羅姆尼向選民表述了他的立場(chǎng) 。共和黨總統(tǒng)候選人米特·羅姆尼說:“通向更加光明未來的大門就在這里,它向我們開著,等著我們 。我需要你的支持,你需要你的幫助,需要你的選票 。請(qǐng)和我共同一道 。明天我們開始一個(gè)新的明天 。上帝保佑你們每個(gè)人 。上帝保佑俄亥俄 。兩位候選人正從支持者中尋求強(qiáng)大的投票,希望在這場(chǎng)勢(shì)均力敵的競(jìng)選的最后幾小時(shí),將獨(dú)立選民拉倒自己的一邊 。
注:若視頻未能正常顯示請(qǐng)刷新頁(yè)面,VOA新聞視頻下方提供下載 。如果對(duì)選材難易程度或安排方面有任何意見,歡迎留言討論 。