【精彩回顧】》》》---今日心情:
奧巴馬回歸競選首斥羅姆尼
颶風桑迪專題-虐相下的美國
虐童教師手段殘忍現場視頻曝光
1【Sandstorms hit northwest China】中國西北地區遭沙塵暴襲擊
TEXT:Sand drifts through China's northwest on Friday - making visibility perilous and shrouding cities in thick orange dust. Many residents still braved the choking sandstorms - venturing out with facemasks and hooded tops as they faced the elements. The strong winds carrying dust and sand, accompanied by a sharp drop in temperature, swept across most of Gansu. Temperatures in the province's capital plummeted to four degrees Celsius while the strong winds prompted a gale warning in a neighbouring province. The sand has so far not affected flights or traffic in the area.
參考譯文:周五中國西北地區刮起沙塵,城市籠罩在橙色灰塵中,能見度帶來了一定的危險戴上面罩,穿著連帽上衣冒著令人窒息的沙塵暴冒險出門 。伴隨著溫度降低,大風攜帶著塵土和沙子席卷了甘肅省大部分地區 。甘肅首都省會溫度驟然下降到4攝氏度,與此同時鄰居省也發出了大風警報 。目前為止沙塵沒有對該地區航班或交通造成影響 。 。許多居民仍
2【Obama touts jobs report】奧巴馬兜售就業報告
TEXT:October from a jobs perspective was a mixed bag --- U.S. employers stepped up hiring while the jobless rate went from up a tenth of a percentage point. In Hilliard, Ohio, President Barack Obama emphasized the positive. U.S. President Barack Obama saying: "And today our businesses have created nearly five and half million new jobs and this morning we learned that companies hired more workers in October than at any time in the last eight months." Employers added 171,000 people to their payrolls last month while the jobless rate went from 7.8 percent to 7.9 percent. Few issues have dogged the president as much as the sluggish economy --- putting the likelihood of a second term in jeopardy. The latest Reuters/Ipsos shows the race deadlocked, with Obama at 47 percent to Romney's 46 percent.
參考譯文:10月就業形勢好壞參半---盡管美國雇主們加大了招聘人數,與此同時失業率卻增加了百分之零點一共招聘了171,000人 。一些問題一直困擾著奧巴馬的連任之路,例如經濟的不景氣 。據最新Reuters/Ipsos的調查顯示競選雙方勢均力敵,奧巴馬和羅姆尼分獲47%和46%的選票 。 。在俄亥俄州Hilliard,奧巴馬總統強調了形勢積極的一面 。美國總統奧巴馬說:“如今我們的企業創造了將近550萬份新工作崗位,今天早上我得知公司在十月份雇傭的員工比過去八個月任何時候都多 。”上月,盡管失業率從7.8%上升到7.9%,雇主們
3【Child labourers rebuild Myanmar】緬甸再現大量童工
TEXT:For several hours every day, 13 year old Chit Ko walks barefoot with a basket full of rocks on his shoulder. He earns $3.50 a day transporting stones back and forth for a construction company who will use them to build roads and highways. It's back breaking work, but Chit, who quit school so he could work to support his family, has other plans. "I want to be a doctor when I'm older," he says. "I want to take care of my parents." Chit is one of many child labourers being exploited in Myanmar... a country whose recent foray onto the international stage has it scurrying to play catch up when it comes to infrastructure and economic growth. The International Labour Organisation says the lure of cheap labour is a slippery slope when the government has so many priorities that need to be addressed.INTERNATIONAL LABOUR ORGANIZATION LIAISON OFFICER STEVE MARSHALL SAYING: "They have to address economic policy, child education, health, development, agriculture, all of these policies together, because each of them work in different areas to achieve that end objective, and it's a massive problem." According to rights groups, only about 60 percent of Myanmar's children are enrolled in school.... and of those, about a third drop out after fifth grade.
參考譯文:13歲的Chit Ko打著赤腳背著一筐石頭每天工作數小時,在為一家修建鐵路和高速公路的公司打工,每天來來回回搬運石頭掙取3.5美元 。這是一份勞累至極的工作,盡管Chit因要供養家里已經輟學回家,但他有自己的想法 。“長大以后我想成為一名醫生”他說“我想照顧好我的父母 。”Chit是眾多緬甸被剝削的童工之一 。緬甸最近涉足世界舞臺,在基礎建設和經濟增長上奮力急追 。國際勞工組織表示,當政府還有很多重點問題需要解決是,廉價勞動力的誘惑是極具危險的 。國際勞工組織聯絡官史蒂夫·馬歇爾說:“他們必須解決經濟政策、兒童教育、衛生、發展、農業、所有的這些政策,因為他們當中每一個工作都要在不同的區域來實現那個最終目標,這是一個巨大的問題 。”據人權組織表示,只有約60%的緬甸兒童入校讀書.,其中約三分之一讀到五年級后輟學 。
注:若視頻未能正常顯示請刷新頁面,VOA新聞視頻下方提供下載 。如果對選材難易程度或安排方面有任何意見,歡迎留言討論 。