【精彩回顧】》》》---今日心情:
釣魚島-主權(quán)寸土不讓
BBC性丑聞持續(xù)發(fā)酵恐300人被性侵
美國總統(tǒng)爭霸的中國熱
1【Halloween style protest in Tokyo】東京萬圣節(jié)式反核抗議
TEXT:This is not any regular anti-nuclear protest in Tokyo. It has a special theme this time round, halloween. Dressed up as different characters in costumes, protesters took to the streets rallying against Japan's nuclear power policy. Some are worried the consequences of restarting the nuclear reactors. ANTI-NUCLEAR ACTIVIST HANI KANDA SAYING: "If they resume the nuclear reactors, we may see in reality those monsters and all the scary things that appear on the halloween day." One man, dressed as a werewolf was concerned about the future. 48-YEAR-OLD ARCHITECT AND ANTI-NUCLEAR PROTESTER, MARIO SAYING: "Nothing is over yet. We'll see the real health problems starting from now. We don't even know if the Fukushima Daiichi reactors are really shut down." The operator of Japan's quake-struck Fukushima nuclear power plant said it could not rule out the possibility that the reactors may still be leaking radiation into the sea. The Fukushima disaster prompted the shutdown of all 50 reactors in Japan for safety checks. Japan's Prime Minister Yoshihiko Noda's decision to approve the restart of two reactors sparked outrage among anti-nuclear activists.
參考譯文:在日本東京,這次反核抗議活動不同于往常任何一次,它有一個特別的主題--萬圣節(jié) 。抗議者穿著不同的服飾裝扮成不同的樣子集聚街道反對日本核能政策 。一些人擔(dān)心重啟核反應(yīng)堆會帶來的后果 。反核活動家哈尼族神田說:“如果他們恢復(fù)核反應(yīng)堆,我們可能會在現(xiàn)實中看到那些怪物,以及那些只有在萬圣節(jié)才會出現(xiàn)的恐怖事情 。”一名裝扮成狼人的男子表達(dá)了他對未來的擔(dān)憂 。48歲的建筑師和反核的抗議者馬里奧說:“一切都還沒結(jié)束 。從現(xiàn)在開始我們將看到真正的健康問題 。我們甚至不知道福島第一核電站反應(yīng)堆是否真的關(guān)閉了 。”受災(zāi)的日本福島核電站運營商稱不能排除反應(yīng)堆仍在向海里泄漏放射物的可能性 。福島災(zāi)難促使了日本所有的50個反應(yīng)堆關(guān)閉以待檢查 。日本首相野田佳彥決定重啟兩個反應(yīng)堆激起了活動分子的強(qiáng)烈憤怒 。
2【Ignoring threat, activists send more flyers to N. Korea】活動分子不顧危險向朝鮮發(fā)放傳單
TEXT:South Korean activists float huge balloons carrying anti-Pyongyang leaflets and cash over the border to North Korea on Monday. A group of about 20 activists managed to release seven balloons holding 50,000 leaflets denouncing leader Kim Jong-un, despite efforts by local residents to block the launch. The local residents fear reprisals from their northern neighbour after Pyongyang threatened a "merciless military attack" if the leaflets continued.LOCAL SHOP OWNER, 56-YEAR-OLD KIM BOK-NAM, SAYING: "Paju residents can't live properly due to worries. They come here way too frequently. Last time, the North threatened to directly strike here, so we came to protest since we can't tolerate it anymore." South Korea said it would retaliate against any North Korean attack, but banned activists from sending the propaganda leaflets across the border last week. Defectors and anti-North Korean activists have frequently launched balloons carrying propaganda and cash across the border. But the warning of a "merciless military strike" was the most explicit in months and the first since Kim Jong-un took power in December 2011.
參考譯文:周一在朝鮮邊境,韓國活動家放飛巨大的氣球,上門攜帶者反對平壤的傳單現(xiàn)金 。大約20名活動家不顧當(dāng)?shù)鼐用竦姆磳υO(shè)法釋放七個打氣球,上面攜帶者譴責(zé)領(lǐng)導(dǎo)人金正恩的5000張傳單 。當(dāng)?shù)鼐用駬?dān)心會招致朝鮮的報復(fù),因為此前平壤威脅稱如果繼續(xù)發(fā)放傳單將會對其實行“無情的軍事攻擊” 。當(dāng)?shù)匾幻?6歲的店主金博克南說:“Paju居民因為擔(dān)憂不能正常的生活,他們來的太頻繁了 。最近一次朝鮮威脅稱要襲擊這里,所以我們過來抗議,因為我們實在無法忍受了 。”韓國表示如果朝鮮發(fā)起任何攻擊將予以報復(fù)性回?fù)簦现芙够顒尤耸吭竭^邊境發(fā)送宣稱傳單 。叛逃者和反朝激進(jìn)分子經(jīng)常放飛氣球攜帶宣稱廣告和現(xiàn)金跨越邊境 。但“無情的軍事打擊”是金正恩2011年12月上臺以來向韓國發(fā)出的第一次也是最明確的警告 。
3【Closed circuit TV shows teacher abusing child】虐童教師手段殘忍現(xiàn)場視頻曝光
TEXT:A closed circuit television camera in a kindergarten in China captures something horrifying... The teacher in the left part of the red box is seen tossing a 4 year old little girl to the ground. The teacher carried on by kicking the child while she lay on the ground. Finally she picked up girl by her feet and dropped her face down on the ground. Local media say the girl then slipped into unconsciousness. The girl, who was mentally disabled, is now severely brain damaged. She has had two surgeries since last month but can no longer walk or talk properly, media say. The teacher, who initially denied any wrong doing, has been prosecuted.
參考譯文:在中國一幼兒園里,一閉路電視攝影機(jī)上拍攝的畫面著實讓人恐怖 。從畫面中可以看到,紅盒子左邊的那位老師將一名四歲大的小女孩拋在地上,然后繼續(xù)用腳踢躺在地上的孩子 。最后她抓起女孩,把孩子臉往地下扔 。當(dāng)?shù)孛襟w報稱女孩隨后失去了知覺 。這名女孩是智障兒童,現(xiàn)在腦部嚴(yán)重受損 。媒體表示,自上月以來女孩已經(jīng)接受了兩次手術(shù)治療,但不能再正常行走和說話了 。這名老師起初否認(rèn)任何罪行,現(xiàn)已經(jīng)被起訴 。
注:若視頻未能正常顯示請刷新頁面,VOA新聞視頻下方提供下載 。如果對選材難易程度或安排方面有任何意見,歡迎留言討論 。