This is AP news minute.
歡迎來到美聯社一分鐘新聞
Hurricane sandy is heading up the east coast...and the storm may have an impact on the presidential election. High wind, heavy rain and possibly even snow could also make it harder for Americans to take part in early voting...and that's a key effort for both president Obama and Mitt Romney.
颶風桑迪正朝東岸前行,暴風雨可能會對總統選舉產生影響 。大風,降雨甚至可能的積雪同樣會增加美國公民參加早期投票的難度,這對于奧巴馬總統和米特·羅姆尼都是關鍵的工作 。
A nanny who is suspected of stabbing two young children to death is hospitalized in critical condition...apparently with self-inflicted injuries. The children's mother found them dead Thursday after she returned to their New York apartment with another child.
一涉嫌刺死兩個孩子的保姆在醫院病情危急,顯然是自殺造成的傷害 。周四,孩子的母親和另一個孩子回到位于紐約的公寓時發現了兩孩子的尸體 。
Hundreds of family, friends and fans turned out on Friday to show their respect for former US senator George Mcgovern. the three-time presidential candidate died Sunday at age 90 in south Dakota.he will be buried in a private ceremony in Washington at a later date.
周五,數百名美國前參議員喬治·麥戈文的家人、朋友和粉絲參加了追悼會表達其尊重 。這位三次競選美國總統的候選人于周日在南達科塔州逝世,享年90歲 。隨后他將會在華盛頓的一個私人儀式下安葬 。
The father of a 15-year-old Pakistani girl shot in the head by the Taliban says his daughter is recovering with encouraging speed. Malala Yousufzai (mah-lah'-lah yoo-soof'-zeye) is in the u-k where she was taken for treatment and protection from threats.
15歲的巴基斯坦女孩被塔利班擊中了頭部,他的父親表示女兒恢復的很快 。Malala Yousufzai目前在英國接受治療及保護 。
The associated press with AP news minute.
美聯社一分鐘新聞 。
可可英語譯