Harry, where have you been? Hermione squeaked.
“哈利,你上哪兒去了?”赫敏尖聲地說。
We won! You won! We won! Shouted Ron, thumping Harry on the back.
“我們贏了!你贏了!我們贏了!”羅恩重重地拍了一下哈利的后背, 大聲喊道。
And I gave Malfoy a black eye, and Neville tried to take on Crabbe and Goyle single-handed!
“我把馬爾福的眼睛打青了。納威一個人對付克拉布和高爾!
He's still out cold but Madam Pomftey says he'll be all right — talk about showing Slytherin!
他還完全昏迷著,但龐弗雷夫人說他會好起來的——談談教訓斯萊特林的經過吧!
Everyone's waiting for you in the common room, we're having a party, Fred and George stole some cakes and stuff from the kitchens.
大伙兒都在公共休息室里等著你呢,我們正在搞一個慶祝會,弗雷德和喬治從廚房里偷了一些蛋糕什么的。”
Never mind that now, said Harry breathlessly. Let's find an empty room, you wait 'til you hear this....
“先別管那些,”哈利氣喘吁吁地說,“我們找一間空屋子,你們聽我告訴你們……”
He made sure Peeves wasn't inside before shutting the door behind them, then he told them what he'd seen and heard.
哈利確信皮皮鬼不在屋里之后,才回身關上房門,然后把他剛才看到和聽到的情形告訴了他們。
So we were right, it is the Sorcerer's Stone, and Snape's trying to force Quirrell to help him get it.
“這么說,我們分析得對,那東西一定就是魔法石,斯內普想強迫奇洛幫助他拿到那塊石頭。
He asked if he knew how to get past Fluffy — and he said something about Quirrell's 'hocus pocuss——
他問奇洛是不是知道怎樣制服路威——并提到奇洛的‘秘密小花招’——
I reckon there are other things guarding the stone apart from Fluffy, loads of enchantments, probably,
我猜想,除了路威,大概還有其他機關在守護著那塊石頭,很可能有一大堆魔法巫術,
and Quirrell would have done some anti-Dark Arts spell that Snape needs to break through ——
說不定奇洛就施了一些反黑魔法的咒語,斯內普需要把它們解除——”
So you mean the Stone's only safe as long as Quirrell stands up to Snape? Said Hermione in alarm.
“你的意思是說,只有當奇洛能夠抵抗斯內普時,魔法石才是安全的?”赫敏驚慌地問。
It'll be gone by next Tuesday, said Ron.
“那石頭下個星期二就不在了。”羅恩說。