Chapter 7 Good news and bad news for David
第7章 大衛的好消息和壞消息
All this time I had gone on loving Dora more than ever.
在這段日子里,我對朵拉的愛越來越強烈。
The more evil there seemed to be in the world, the more brightly Dora's star shone down on me. I am sure I considered her a beautiful angel, far above the rest of us poor humans, and I had no real hope of persuading her to love me.
似乎這世上有越多的罪惡、黑暗,朵拉這顆星就會照得我心里越亮。我確信自己已經把她看作是美麗的天使,遠遠地高于我們這些可憐的凡人之上。我并不真想說服她來愛我。
Peggotty had come to London with me, as she was feeling rather lonely after Barkis's death and Daniel's departure, and I could not stop myself telling her all about Dora. She was very interested, and most encouraging.
辟果提和我一起來到倫敦,因為巴克斯的死和丹尼爾的離開使她感到非常孤獨。我控制不住把有關朵拉的事全告訴了她。她很感興趣,并且一個勁地鼓勵我。
"The young lady should be very proud to have such a hand-some, intelligent young man as you, Master Davie! "she cried. "And I'm sure her father will be delighted to accept you as her husband! "But I could not share her hopeful view of the sitution.
“有你這樣英俊、聰明的年輕人追求她,這位年輕小姐應該感到十分自豪,大衛少爺!”她叫道,“而且我相信她父親也會很高興接受你這位女婿!”然而,我不敢贊同她對我的處境所持的樂觀態度。
However, a wonderful thing happened. During a long conversation with Mr Spenlow in the office, he mentioned that it was Dora's birthday the following week, and invited me to a picnic to celebrate it. As soon as I heard this, I went completely mad, and could not think at all clearly. In the next week I bought expensive new clothes and boots, and arranged to hire a handsome white horse. On the day of the picnic, I got up at six in the morning and went to Govent Garden market to buy the freshest and most beautiful flowers for Dora, and by ten o'clock I was riding towards the Spenlows'house.
不過,絕好的機會出現了。在辦公室與斯本羅先生的一次長談中,他透露下周是朵拉的生日,并邀請我一起去野餐以示慶祝。聽到這消息,我完全喜瘋了,根本不能冷靜地考慮什么。到了第二周,我買了一身昂貴的衣服和一雙靴子,訂租了一匹漂亮的白馬。野餐那天,我6點鐘起床,到科文特花市給朵拉買了最新鮮最漂亮的一束花。10點鐘,我騎著馬來到了斯本羅先生家。