I was so hot and excited that I took Dora's little hand immediately and kissed it—and she let me! I kissed Miss Mills's hand too,and life seemed wonderful again.
我熱血沸騰,激動萬分,猛地抓起朵拉的手吻了一下——她沒有抗拒!我也吻了米爾斯小姐的手,生活似乎又重放光彩了。
Dora shyly put her arm in mine and we walked about together,until,much too soon,we heard the other guests calling her name. So we had to go back,and when they wanted Dora to sing a song,Red Moustache offered to fetch the guitar from the carriage for her. But Dora told him nobody except me knew where it was.
朵拉很靦腆地把自己的手搭在我的臂彎里,我們一起朝前走,可是沒過多會兒我們聽到有客人叫她的名字,我們只好往回走。他們要求朵拉唱一首歌,“紅胡子”自告奮勇提出為她去取吉他,但朵拉告訴他,除了我,誰也不知道吉他在哪兒。
So I fetched the guitar,and I held her gloves,and I sat beside her while she sang. And I knew that in that great crowd of people she was singing only for me,who loved her.
這樣,我取來了吉他。她唱歌時我坐在她旁邊,給她拿著手套。我知道,在這一群人中間,她只為我一個人,一個愛她的人歌唱。
When the guests left,I rode beside the carriage all the way back to the Spenlows'house. Mr Spenlow,who had drunk a lot of wine,was asleep in his seat,and Miss Mills was smiling in a motherly way,as Dora and I whispered happily to each other. Once Miss Mills called me to her side of the carriage.
客人們離開后,我騎著馬一路護送馬車回到斯本羅住宅。斯本羅先生喝了很多酒,在座位上睡著了。米爾斯小姐露出母親般慈愛的微笑,看著朵拉和我幸福地竊竊私語。其中有一次,米爾斯小姐把我叫到她那一側的馬車前。
"Dora is coming to stay with me,"she told me quietly,"the day after tomorrow. Perhaps you would like to visit us? "
“朵拉要去我那兒,”她平靜地告訴我,“后天。你或許愿意去看看我們?”
"Miss Mills! How can I ever thank you? "I said. "What a friend you are—to Miss Spenlow and me! "
“米爾斯小姐!我怎么才能感謝你呢?”我說,“你是多好的朋友——斯本羅小姐和我的朋友!”