When we arrived at the Spenlows 'house, I had to say goodbye to Dora and ride back to London. On the way, I remembered everything she had done or said ten thousand times. I decided I had to tell her I loved her as soon as possible, and ask whether she loved me too. It was the most important question in the world, and only Dora could give me the answer to it.
我們到達斯本羅住所后我不得不和朵拉道別,騎馬回倫敦。一路上,我成千上萬次地回憶起朵拉和我說的和做的每一件事情,我決定盡快告訴她我愛她,并問她是否也愛我。這是世界上最重要的問題,而且只要朵拉才能給我問題的答案。
So,two days later, I dressed in my finest clothes and went to the address Miss Mills had given me. The servant took me to the sittingroom, where I found Julia Mills learning a song, and Dora painting the flowers I had given her! After a short conversation Miss Mills made an excuse and left the room, and Dora and I were alone together.
于是,兩天后我穿上最好的衣服,按米爾斯小姐給我的地址來到她家。用人把我領進客廳,我看見米爾斯小姐正在學唱一支歌,朵拉正在畫我送給她的花!短短地聊了幾句后,米爾斯小姐找了個借口離開了,朵拉和我就單獨留在客廳。
"I hope your poor horse wasn't tired the other night, "said Dora, raising her beautiful eyes to mine. "It was a long way for him, to and from the picnic place. "
“我希望前天夜里你的馬不致于太累吧,”朵拉抬起她美麗的大眼睛看著我,說,“從野餐地點來回地跑,對它來說是段很長的路。”
I must ask her today! I thought. My whole body was trembling. "It was a long way for him,"I answered. "For me it seemed very short, because of my happiness in being so near you. "
我一定要今天問她!我心里想著,渾身上下都在顫抖。“對它來說是一段很長的路,”我回答,“可對我卻似乎很短,因為有你離我這么近,帶給我快樂。”
There was a moment's silence. Then Dora said, "You didn't seem to care for that happiness earlier in the day, when you were sitting with the lady in pink. But I expect you don't mean what you say. And of course you're quite free to do whatever you like! "
沉默了一陣后,朵拉說道:“在那天的早些時候,你好像并不在乎這種快樂,當你坐在那位穿粉紅色衣服的女孩身邊。不過,我希望你只是說說而已。當然,你有權愛怎么做就怎么做!”