Before I could reply,we heard footsteps on the stairs. I was very surprised to see my aunt coming upstairs. She was carrying two cases and her cat,and was followed closely by Mr Dick,carrying two more cases.
我正要回答,只聽得樓梯口一陣腳步聲。我很吃驚看見姨婆正往上走。她提著兩個箱子,抱著她的寵貓,身后緊跟著迪克先生,提著另外兩個箱子。
"My dear aunt! "I cried. "What an unexpected pleasure! "We kissed each other,and I shook hands with Mr Dick. Traddles left quietly,as he could see we would be discussing family matters. Peggotty made some more tea for my aunt,who had sat down heavily on her cases.
“親愛的姨婆!”我叫道,“多么意外的驚喜!”我們互相親吻了一下,我和迪克先生握了握手。特拉德爾悄悄地離開了,因為他知道我們接下來就要商討家事。辟果提給姨婆另沏了一些茶,可她卻重重地坐在了她的箱子上。
"Dear aunt! "I said. "Make yourself more comfortable! Sit in an armchair,or sit on the sofa! "
“親愛的姨婆!”我說,“您可以讓自己舒服點!坐到椅子上或是沙發上吧!”
"Why do you think I'm sitting on my cases?"she asked,looking seriously at me.
“你知道我為什么坐在箱子上嗎?”她問,很認真地看著我。
I shook my head,unable to guess.
我搖了搖頭,猜不出來。
"Because what I'm sitting on is all I have! Because I've lost all my money,my dear! "
“因為我坐著的就是我的全部所有!我失去了全部的積蓄,我親愛的!”
I couldn't have been more shocked if the house and all of us in it had fallen into the River Thames.
沒有比這讓我更震驚的消息了,那怕是這房子和這房子里的人都掉進了泰晤士河。
"Yes,"continued my aunt,putting her head calmly on my shoulder. "I'll tell you all about it tomorrow,David,but tonight we must find a bed for Mr Dick,and I'll sleep here,to save money. " So that night,my aunt agreed to take my bed,while I planned to sleep on the sitting-room sofa,and I took Mr Dick to a neighbour's house to rent a room. When I returned,I found my aunt walking up and down in front of the sitting-room fire.
“是的,”姨婆接著說道,把頭靜靜地枕在我的肩上,“明天我會告訴你一切,大衛,但今晚我們必須給迪克先生找個地方睡覺,我可以睡在這里,省點錢?!本瓦@樣,那天晚上,姨婆同意了睡我的床,我自己則準備睡客廳的沙發,我給迪克先生租了一間附近鄰居的房間。我回來時,發現姨婆在客廳里踱來踱去。