This made me feel a little uncomfortable, but I was glad she knew my secret. I thought perhaps she was rather tired, so I said goodnight. She went to my bedroom, and I lay down on the sofa.
她的話使我很不舒服,可我很高興她知道了我的秘密。我想或許她太累了,就跟她道了晚安。她進了我的臥室,我躺在沙發上。
How miserable I was that night! I knew I should be thinking of my poor aunt's situation, but I could not prevent myself from thinking of Dora. How could I marry her if I had no money, no expensive clothes to wear, no handsome white horse to ride or flowers to give her?
那是多么痛苦的一宿!我知道我該考慮考慮可憐的姨婆的處境,但我控制不住要想朵拉。我要是沒錢,沒有貴重的衣服,沒有漂亮的白馬,或者沒有鮮花送給她,我怎么能跟她結婚?
The next morning I got up early to have a walk in the fresh air, and on the way home, a carriage stopped beside me, and Agnes Wickfield got out. I immediately felt better when I saw her beautiful calm face smiling at me. She had heard that my aunt was in trouble, and had come to London to see her. We walked together to my flat.
第二天早上,我起得很早,邊散步邊呼吸著新鮮空氣。往回走時,一輛馬車在我身邊停下來,阿格尼斯·威克菲爾走下車。我看到她那美麗、沉穩的臉正沖我微笑,我頓時覺得心情好多了。她聽說我姨婆遇上了麻煩,特到倫敦來看望她。我們一起朝我的寓所走去。
"You know that Uriah Heep is my father's partner now? "she said quietly. "His influence over my father is far too great. Father is much, much worse. He looks years older, and I'm afraid that, encouraged by Uriah, he drinks more than ever. Uriah and his old mother live with us now, so I can't always be with Father—to—to protect him from whatever Uriah is planning. I just hope that love and truth will always be stronger than evil! "
“你知道嗎,尤賴亞·希普如今已是我父親的生意合伙人了?”她平靜地說道,“他對我父親的影響太大,父親身體更加糟糕了。他看上去蒼老了好幾歲,而且恐怕他受尤賴亞的挑唆喝酒比以前更兇了。尤賴亞和他的老母親如今和我們住在一起,所以我不能總跟父親在一起——來——來保護他不受尤賴亞的牽制。我僅僅希望親情和真誠會戰勝罪惡!”