"You're educated, Master David!"he continued. "You know how to express yourself! Help me! How can I ever explain to him in there? He loves her even more than I do! "
“你是受過教育的人,大衛(wèi)少爺!”他繼續(xù)道,“你知道如何表達(dá)自己!幫幫我!我怎么能跟那邊的他解釋?他甚至比我更愛她!”
I saw the door open, and tried to stop Ham speaking, but it was too late. Daniel Peggotty came out, and when he saw us, he seemed to realize immediately what we were talking about. The expression on his face changed in a moment, and he pulled us both back inside. I found myself with a letter in my hand which Ham had given me.
我看見門開了,想制止哈姆繼續(xù)往下說,可已經(jīng)晚了。丹尼爾·辟果提已經(jīng)走出來了。他看見我們時似乎立刻意識到我們在說什么。一時間他臉上的表情改變了,他把我倆拉回屋里。我這才發(fā)現(xiàn)我手上拿著哈姆剛給我的一封信。
"Read it, sir, "said Daniek, his face pale and trembling and his eyes wild. "Read it slowly, please."
“念念,先生,”丹尼爾說道,他臉色蒼白,渾身發(fā)顫,目光咄咄逼人,“請念慢一點(diǎn)。”
The room was completely silent as I read aloud:
屋子里一片寂靜,我開始念道:
Dear Ham,
親愛的哈姆:
Please, please, forgive me for running away and leaving you. When you see this, I'll be far away. I shall never return to my dear home unless he marries me and brings me back as a lady. Oh, I'm so sorry, and so ashamed! I know this will break your heart, but believe me, I'm not good enough for you! I'm too wicked. Tell Uncle I'll always love him, even if he can never love me again. And I'll always think of you, dear Ham, even if you hate me for what I've done. Forgive me, and goodbye!
請,請你原諒,我離開家,離開你。你讀到此信時,我已經(jīng)在很遠(yuǎn)的地方了,我將不再回我親愛的家,除非他娶了我并以夫人的身份把我?guī)Щ丶摇`蓿媸呛軐Σ黄穑曳浅M愧!我知道這會傷透你的心,但相信我,我配不上你!我太卑賤了。告訴叔叔我會永遠(yuǎn)愛他,即便他永不再愛我。我會永遠(yuǎn)記得你,親愛的哈姆,即便你恨我的所作所為。原諒我,再見!
Emily
埃米莉