【Tobacco Forces Still Strong】
TEXT:This is the VOA Special English HEALTH REPORT.
這里是美國(guó)之音慢速英語(yǔ)健康報(bào)道 。
This month, the Australian High Court ruled in support of a law that bars tobacco companies from putting their logos or colors on cigarette packages. The European Union is considering a similar ban. But a recent international study showed that some countries do little to control tobacco use. It found that the tobacco industry still has a strong influence on tobacco use around the wor
ld.
本月,澳大利亞高級(jí)法院判決支持一項(xiàng)禁止煙草公司在香煙盒上印刷標(biāo)志或顏色的法律 。歐盟正在考慮類(lèi)似禁令,但最近的一項(xiàng)國(guó)際研究顯示,一些國(guó)家在控制煙草使用上所做甚少 。研究發(fā)現(xiàn),煙草行業(yè)對(duì)全球的煙草消費(fèi)仍有很強(qiáng)的影響 。
Study organizers examined information about three billion tobacco users worldwide. They looked closely at tobacco use in fourteen low- and middle-income countries. They compared this information with tobacco use in two developed countries – the United States and Britain.
研究組織者檢查了全球大約30億名吸煙者的信息 。他們密切關(guān)注14個(gè)低收入和中等收入國(guó)家,將這些信息與兩大發(fā)達(dá)國(guó)家—美國(guó)和英國(guó)—進(jìn)行對(duì)比 。
Gary Giovino is with the University of Buffalo School of Public Health and Professions in New York State. He also was the lead researcher in the study.
Gary Giovino就職于紐約州立大學(xué)布法羅分校的公共衛(wèi)生學(xué)院,他也是這項(xiàng)研究的首席研究員 。
GARY GIOVINO: “Tobacco contributes an enormous burden to the health care system in developed countries, and that scenario will play out in the not-too-distant future in low- and middle-income countries. It already has in many countries -- in India, for example.”
Gary Giovino:“煙草對(duì)發(fā)達(dá)國(guó)家的醫(yī)療體系構(gòu)成了巨大的負(fù)擔(dān),在不遠(yuǎn)的將來(lái),這樣的情況將在低收入和中等收入國(guó)家也會(huì)出現(xiàn) 。比如印度等多個(gè)國(guó)家已經(jīng)存在這樣的問(wèn)題 。”
The study found that China has three hundred million tobacco users -- more than any other country. India was second, with almost two hundred seventy-five million tobacco users. Dr. Giovino says the researchers found powerful pro-tobacco forces were active even in elementary schools.
研究發(fā)現(xiàn)中國(guó)有3億煙民,比任何國(guó)家都要多 。印度位居第二,有近2.75億煙民 。Giovino說(shuō),研究者發(fā)現(xiàn)甚至小學(xué)里也存在嚴(yán)重支持吸煙的人群 。
GARY GIOVINO: “The China National Tobacco Company has supported elementary schools in China – dozens and dozens of them. And they use their support to promote propaganda about tobacco use, and they are basically telling students that genius comes from hard work and tobacco helps them to be successful. That to me is mind-boggling, that a government would tell its children to use tobacco to be successful when tobacco will addict them and shorten their lives.”
GARY GIOVINO: “中國(guó)國(guó)家煙草公司向無(wú)數(shù)中國(guó)小學(xué)提供支持,他們利用這種支持來(lái)促進(jìn)煙草消費(fèi)的宣傳,他們甚至告訴學(xué)生們,天才來(lái)自刻苦工作,而煙草可以幫助他們實(shí)現(xiàn)成功 。令我目瞪口呆的是,政府告訴兒童們使用煙草可以讓人成功,而煙草只會(huì)讓人上癮并縮短壽命 。”
The study showed that governments and social traditions in many countries are open to influence from pro-tobacco forces. So the Australian court decision is considered important in supporting those fighting to control tobacco use. Jonathan Lieberman directs the McCabe Centre for Law and Cancer in Australia.
研究發(fā)現(xiàn),許多國(guó)家的政府和社會(huì)傳統(tǒng)容易受到親煙草勢(shì)力的影響 。因此澳大利亞法院的決定被認(rèn)為在抗擊煙草使用上很重要 。 喬納森?利伯曼是麥凱布法律和癌癥中心負(fù)責(zé)人 。
JONATHAN LIEBERMAN: “It shows to everybody that the only way to deal with the tobacco industry’s claims, sabre rattling, legal threats, is to stare them down in court. It’s a fantastic decision for public health in Australia and globally.”
JONATHAN LIEBERMAN:“這令大家明白,與煙草業(yè)的宣傳、張牙舞爪和法律威脅作斗爭(zhēng)的唯一辦法就是在法庭上將其壓倒,這對(duì)澳大利亞和全球的公眾健康來(lái)說(shuō)是個(gè)非常棒的決定 。”
The study found that, unless urgent action is taken, about a billion people will die early in this century as a result of tobacco use. On average, each of them will lose fifteen years of life.
研究發(fā)現(xiàn),除非采取緊急行動(dòng),該國(guó)約有10億人將在本世紀(jì)因吸煙而早亡 。平均每人將失去15年的壽命