They passed the ghost of a tall witch gliding in the opposite direction, but saw no one else.
他們與一個從對面游蕩過來的高個子巫師的幽靈擦肩而過,但沒有看見其他人。
Just as Ron started moaning that his feet were dead with cold, Harry spotted the suit of armor.
就在羅恩開始哼叫著說他的腳都要凍僵了時,哈利看見了那套盔甲。
It's here—just here—yes! They pushed the door open. Harry dropped the cloak from around his shoulders and ran to the mirror.
“是這里——是這里——沒錯!”他們推開門。哈利把隱形衣從肩頭脫掉,飛奔到鏡子前面。
There they were. His mother and father beamed at the sight of him.
他們還在那里。他的媽媽和爸爸一看見他,頓時喜形于色。
See? Harry whispered. I can't see anything. Look! Look at them all... there are loads of them.... I can only see you.
“看見了嗎?”哈利小聲問。 “我什么也看不見?!?“看呀!看呀……他們都在……有一大堆人呢……” “我只能看見你?!?/div>
Look in it properly, go on, stand where I am.
“好好看看,過來,站在我這個位置?!?
Harry stepped aside, but with Ron in front of the mirror, he couldn't see his family anymore, just Ron in his paisley pajamas.
哈利讓到一邊,然而羅恩一站到鏡子前,哈利就再也看不見他的家人了,只看見羅恩穿著羅紋花呢睡衣站在那里。羅恩目瞪口呆地看著鏡子中的自己。
Ron, though, was staring transfixed at his image. Look at me! he said. Can you see all your family standing around you?
“看我!”羅恩說。 “你能看見你的家人都圍在你身邊嗎?”
No—I'm alone—but I'm different—I look older—and I'm head boy!
“沒有——只有我一個人——但是跟現在不一樣——我好像大了一些——我還是男生學生會主席!”
What? I am—I'm wearing the badge like Bill used to—and I'm holding the house cup and the Quidditch cup—I'm Quidditch captain, too.
“什么?” “我——我戴著比爾以前的那種徽章——手里還舉著學院杯和魁地奇杯——我還是魁地奇隊的隊長呢!”
Ron tore his eyes away from this splendid sight to look excitedly at Harry.
羅恩好不容易才使自己的目光離開了這副輝煌的景象,興奮地看著哈利。
Do you think this mirror shows the future?
“你說,這面鏡子是不是預示著未來?”