妙語佳句:
原句:Who could possibly take Zuba's place?
解析:take one's place:代替某人
Who's going to take his place after he leaves?
他走了誰來頂替他?
原句:I suppose, I could carry this tremendous burden.
解析:suppose:認為, 想, 應(yīng)該
1.suppose后可加that引導的從句,且句中that可省略。
I suppose (that) he is about forty.
我猜他大概四十歲。
2.suppose有時指“建議”。
Suppose you come to my house tomorrow morning, and I will show you all my books.
我建議你明天早晨來我加,我會把我所有的書都展示給你看。
解析:carry the burden:挑起擔子
He could not carry the burden alone.
他一人挑不起這副擔子。
原句:As your new leader ,I hereby banish Alakay...
解析:as:作為
as在表示“原因”時,語氣要輕于because。一般來說,as引導的從句會在主句前。as引導的從句也可以在主句后,不過必須要確認從句的內(nèi)容要是對方知道的。
You need not go with me, as you are busy.
原句:And other stuff. The point is,your pal, Makunga...set me up back there.
解析:set sb up:出賣某人
I know what you did, you set me up!
我知道你的把戲,你設(shè)計了我!
原句:I mean, none of these would happen... If you were a real lion...
解析:none of:當中誰都不, 當中沒人
None of the students except Jim is in the know of the exam.
除了吉姆,學生們誰都不知道考試的事。
考考你:
誰能頂替祖巴的位子呢?
我想,我能擔負起這個重任。
上期答案:
Who do you thing would be a good match for me?