Ron grunted in his sleep. Should Harry wake him? Something held him back—his father's cloak—he felt that this time—the first time—he wanted to use it alone.
羅恩在睡夢中嘟噥了幾聲。哈利想,要不要叫醒他呢?出于某種原因,哈利沒有這么做——他父親的隱形衣——他覺得這一次——這是第一次——他想獨自使用
He crept out of the dormitory, down the stairs, across the common room, and climbed through the portrait hole.
他躡手躡腳地出了宿舍,走下樓梯,穿過公共休息室,爬過那個肖像洞口。
Who's there?Squawked the Fat Lady. Harry said nothing. He walked quickly down the corridor.
“是誰呀?”胖夫人聲音粗啞地問。 哈利沒有吭聲。他飛快地在走廊里走著。
Where should he go? He stopped, his heart racing, and thought. And then it came to him. The Restricted Section in the library.
他去哪兒呢?他停下腳步,想著,他的心怦怦亂跳。突然,他想起來了。圖書館的禁書區。
He'd be able to read as long as he liked, as long as it took to find out who Flamel was.
他可以盡情地閱讀,直到弄清勒梅是何許人。
He set off, drawing the invisibility cloak tight around him as he walked.
他把隱形衣緊緊裹在身上,向前走去。
The library was pitch-black and very eerie. Harry lit a lamp to see his way along the rows of books.
圖書館內漆黑一片,陰森可怖。哈利點亮一盞燈,端著它走過一排排書架。
The lamp looked as if it was floating along in midair, and even though Harry could feel his arm supporting it, the sight gave him the creeps.
那燈看上去就像懸浮在半空中,哈利雖然感覺到自己甩手端著它,但這景象仍然使他毛骨悚然。
The Restricted Section was right at the back of the library.
禁書區在圖書館的后部。
Step ping carefully over the rope that separated these books from the rest of the library, he held up his lamp to read the titles.
哈利小心翼翼地跨過把這些書與其他藏書隔開的繩子,舉起燈照著,讀著書名。