【精彩回顧】》》》---今日心情:
--葉詩文逆轉奪冠破世界紀錄孫楊開創男子游泳奧運首枚金牌
--菲爾普斯400米決賽無緣獎牌 粉絲大談傷不起
--2012倫敦奧運進行時
奧運獎牌榜 可可英語為中國健兒加油!!!
1【A swimming sensation too good to be true?】葉詩文的光芒閃了誰的眼?
播放后點擊【REPLAY】重播
TEXT:China's swimming sensation Ye Shiwen, swimmer threatens to overshadow Michael Phelps's bid to become the most decorated Olympian of all time. On Tuesday, the 16-year old won the gold medal in 200 meter individual medley. On Saturday she took the gold in the 400 meter individual medley -- breaking the world record....and actually swimming faster than men's times in the last 50 meters of the race. Some say it is too good to be true -- questioning whether doping is involvedIOC MEDICAL COMMISSION CHAIRMAN ARNE LJUNGQVIST, SAYING: "Should I have my suspicions I keep them for myself, myself first of all and take any action if so in order to find out whether something is wrong or not. You ask me specifically about this particular swimmer - I say no, I haven't personally any reason to other than applaud what has happened until I have further facts, if so." China has vehemently rejected suggestions of doping. China briefly dominated women's swimming in the 1990s but their reign ended as fast as it began, following a series of doping scandals which included seven positive tests at the 1994 Asian Games. Deborah Lutterbeck, Reuters.
參考譯文:中國游泳隊熱門人物葉詩文的成績恐怕得讓菲爾普斯的豪言要一直成為最華麗的奧運選手黯然失色了 。周二這名16歲的小將獲得200米個人混合泳的冠軍 。周六她打破世界紀錄摘得400米混合泳決賽金牌,并在最后50米競爭中竟一度超過了男子游泳的速度 。有人開始質疑稱這成績好的有點離譜,懷疑是否使用了興奮劑 。國際奧委會醫學委員會主席安·林奎斯特說:“要是我有質疑,我先自己了解,如果是需要尋求真相我會采取行動,你問我對這場比賽是否可疑,我說沒有 。對我而言除了鼓掌叫好之外,我沒有其它想法,除非接下來有新的發現 。”中國已經強烈反對所謂的使用興奮劑說法 。在20世紀90年代,中國一度主導女子游泳項目,但因一系列興奮劑事件包括在1994年亞運會中7名運動員被檢查到陽性后其主導地位戛然而止 。
2【French troops prepare for Afghan withdrawal】法國軍隊為從阿富汗撤軍做準備
TEXT:Transport helicopters head for Afghanistan's Surobi Forward Operating Base. French soldiers are pulling out of the base, and this video - released by the French Army - shows soldiers packing up military equipment and preparing for it to be moved from the base. French President Fran?ois Hollande visited Afghanistan in May to defend his plan for accelerating France's withdrawal of its roughly 3,400 troops to the end of this year, breaking with NATO's timetable for departure. 2,000 French troops are due to leave this year, but some will remain to provide support and training, and to look after equipment. France has 14 helicopters, 900 vehicles and 1,400 containers that need to be taken out. Most foreign combat troops are set to pull out by the end of 2014. Travis Brecher, Reuters
參考譯文:運輸直升機正前往阿富汗Surobi前方基地總部 。法國士兵正從這個基地撤軍,這段由法國軍隊公布的視頻顯示士兵們正收拾著軍事裝備準備從該基地離開 。法國總統奧朗德在5月份訪問過阿富汗,防衛其在今年年底加快對3,400名部隊從阿富汗撤離的計劃,這破壞了預先與北約商定的計劃 。預計2,000名法國士兵今年年底將撤離,但仍將留下一部分來對阿富汗提供支持與訓練并照看設備 。為時將有14量直升機,900兩汽車以及14,000個集裝箱需要撤走 。絕大部分戰斗部隊預計將于2014年年底撤離 。
3【Romney: Russia faltered on the road to freedom 】羅姆尼稱俄羅斯在自由之路上畏首畏尾
TEXT:U.S. presidential candidate Mitt Romney speaking in Warsaw holds up Poland's transition from Communism to democracy as an example for the rest of the world. U.S. REPUBLICAN PRESIDENTIAL CANDIDATE, MITT ROMNEY, SAYING: "Today, as some wonder about the way forward out of economic recession and fiscal crisis, the answer once again is: 'Look to Poland'." Romney contrasted that with neighboring Russia and a host of other countries. U.S. REPUBLICAN PRESIDENTIAL CANDIDATE, MITT ROMNEY, SAYING: "In Russia, once-promising advances toward a free and open society have faltered." The Republican candidate was in Poland at the end of a foreign tour intended to show voters back home that he could serve on the world stage. However the journey has been marked by gaffes and missteps. On the first leg of his trip in London, Romney drew howls of derision from the British press after questioning whether the city was ready to host the Summer Olympics. On the next stopover in Israel, he angered Palestinian leaders by calling Jerusalem the Israeli capital and saying cultural differences made Israel more successful economically than the Palestinians. In Poland Tuesday, he avoided making any off-the-cuff comments to the media. Some news outlets reported that an aide to Romney told reporters -- among other things -- to quote "shove it." Deborah Lutterbeck, Reuters.
參考譯文:美國共和黨總統候選人米特?羅姆尼在華沙說自己支持波蘭從共產主義向民主制的過渡,并以此作為世界其它國家的榜樣 。美國共和黨總統候選人米特·羅姆尼說:“今天很多人想知道如何走出經濟衰退和財政危機,我的答案再一次是:向波蘭學習 。”羅姆尼將波蘭與其鄰國俄羅斯以及其它國家進行了對比 。他稱:“在俄羅斯,曾經有希望走向一個自由開放的社會,如今卻已畏縮不前 。”這位共和黨總統候選人在波蘭的最后一站國外之旅旨在向回家的選民顯示其在世界舞臺上的表現 。然而這行程卻一直伴隨著出丑和過失 。在他前往第一站倫敦時,在質疑倫敦是否準備好了舉辦夏季奧運會后遭到了英國媒體一陣嘲笑 。在下一站以色列,他誤說以色列首都是耶路撒冷,并稱因文化的差異使得以色列在經濟上比巴勒斯坦更成功,這激怒了巴勒斯坦領導人 。周二在波蘭,他不再向媒體發表任何即興的言論 。一些新聞機構報道稱羅姆尼的一名助手告訴記者-在其它事件中-他曾引用類似于"shove it"的話語 。
4【Old panda has successful birth】年老母熊貓順利產子
TEXT:Zookeepers in San Diego, California are witnessing a miracle. Bai Yun is 20-years-old and in labor, which makes her the second oldest panda to deliver a cub. Veterinarian Meg Sutherland-Smith was relieved that the risky birth was a success. Meg Sutherland-Smith, associate director of veterinary services, San Diego Zoo, saying (English): "I was so happy. I was very concerned that either the cub was going to be premature or that there were going to be issues and that we weren't going to have a viable cub. I've had sighs of relief, many many sighs of relief. We prepared. We were down here and had everything prepared if we had to intervene with a compromised cub, we had pretty much everything thing set up to try to deal with that. So it was great to know that we didn't have to use all that stuff." This is the sixth giant panda cub to be born at the San Diego Zoo, all from Bai Yun, making the animal park the largest breeding facility outside of China. Kilmeny Duchardt, Reuters.
參考譯文:在加利福尼亞的圣地亞哥的動物園管理員們見證了一個奇跡 。這只名叫白云的熊貓正在臨產,這也是世界上年齡第二大的熊貓產下幼崽 。在這個高風險的分娩順利結束后,獸醫Meg Sutherland-Smith終于松了一口氣 。圣地亞哥動物園獸醫服務部副主任Meg Sutherland-Smith說:“我非常的開心 。我非常擔心小幼崽可能會早產,或發生其它問題,這樣我們就不能得到正常的熊貓寶寶 。我現在松了口氣,大大的松了口氣 。我們做好了準備 。我們在這里做好了一切準備,如果幼崽出現免疫力不足需要處理,我們幾乎安排好了一切來處理那種情況 。所以我很高興這些東西我們都沒用到 。”這是白云在圣地亞哥動物園生下的第6只熊貓寶寶,這使得這個動物園成了中國以外最大的熊貓養殖基地 。
注:本節目每天選取各大外文網站最新熱門視頻,原滋原味 。因視頻來源于外文網,所以鏈接或緩沖時間有時可能會偏長,請耐心等待 。如果對選材難易程度或安排方面有任何意見,歡迎留言討論 。