【精彩回顧】》》》---今日心情:
--英特爾預算結果暗示PC機銷售不佳
--希拉里出訪埃及車隊遭西紅柿投擲
--吉尼斯認證世界上跑的最遠的汽車
1【Syrian defence minister killed in explosion】敘利亞國防部長在爆炸中身亡
播放后點擊【REPLAY】重播
TEXT:he area outside Syria's National Security headquarters, where a suicide bomb killed key figures of Bashar al-Assad's government. Defence Minister Daoud Rajha, seen here, was killed in the attack at a meeting of ministers and security officials in Damascus, according to state TV. Assef Shawkat, Assad's brother in-law, was also killed, and Interior Minister Mohammad Ibrahim al-Shaar was among the wounded, state TV reported. The bombing took place on a fourth straight day of fighting in the capital, said to be seen here in amateur video that Reuters cannot independently verify mainly due to Syrian media restrictions. The Free Syrian Army and Liwa al-Islam, an Islamist rebel group, have both claimed responsibility for the explosion. One security source said the suicide bomber was a bodyguard assigned to Assad's inner circle. It was not clear whether Assad himself was present. The bombing is the most serious blow to Assad's high command since anti-government revolts began 16 months ago. Sarah Sheffer, Reuters
參考譯文:敘利亞國家安全總部外發生一起自殺式爆炸事件,已造成阿薩德政府幾位重要人物死亡 。其中包括這里的國防部長Daoud Rajha,根據國家電視臺稱他當時正在大馬士革參加一個部長和安全官員級別的會議 。國家電視臺報道,阿薩德的內兄Assef Shawkat同樣被殺,內政部長Mohammad Ibrahim al-Shaar受傷 。這段非官方視頻稱此次爆炸前首都已經連續發生四天戰斗,但主要因敘利亞對媒體的限制,視頻的內容無法獨立經路透社證實 。敘利亞自由軍和伊斯蘭反叛組織Liwa al-Islam都聲稱對此次爆炸事件負責 。據一位安全人員稱,這位自殺式爆炸者是混入到阿薩德內部圈的一名保鏢 。現在還不清楚阿薩德本人是否在現場 。自從16個月前反政府起義以來,這此爆炸事件是對阿薩德最高指揮部最嚴重的一擊 。
2【Nigerian slum demolished】尼日利亞拆毀貧民區
TEXT:Thousands of people in Nigeria's commercial capital Lagos are homeless after the city tore down a sprawling shanty town. Makoko slum was home to nearly 10,000 people who lived in shacks built on stilts over a lagoon. Distraught residents watched as officials used power saws and gasoline to remove their homes. One woman said her belongings were tossed into the water and her children had gone missing. Most of the residents said they were unprepared even though officials said they'd been given 72 hours to evacuate. Pascal Agosu, a university student, grew up here and said in tearing it down, the government showed a blatant disregard for human rights. AN INTERNATIONAL RELATIONS STUDENT AT LAGOS UNIVERSITY, PASCAL AGOSU, SAYING: "Now the question is if the government want to make use of this place, why can't government inform these people officially or does that mean these people, they are no people at all." Government officials say the demolition is part of a campaign to clean up the city. They expect the population to more than double over the next decade from 16 million to 40 million. Julie Noce, Reuters
參考譯文:尼日尼亞商業中心因拆毀雜亂無章的棚戶區,數千人無家可歸 。Makoko貧民區居住著將近10,000人,棚戶架在淺水灘上 。憂心如焚的居民看著執行人員使用電鋸和汽油移除他們的家園 。一個婦女說他的財產被扔進了水里,她的孩子也不見了 。盡管官員稱他們給了72小時的疏散時間,但大部分居民稱他們還沒有做好準備 。一名在那里長大的大學生Pascal Agosu說,在拆毀房屋上,政府公然漠視人權 。Lagos大學國際關系專業學生Agosu Pascal說:“現在問題是政府想使用這塊地,為什么政府不正式通知這些人,亦或那意味著政府不把他們當人看 。”政府官員稱拆毀是城市清理活動的一部分 。他們預計下一個十年人口將從16萬增加兩倍之多到達40萬 。
3【Girl caught after falling from third-story window】女孩從三樓墜下被接住
TEXT:What could have been a tragic accident turns into a heroic rescue Monday when a seven-year-old girl from Brooklyn, New York, is saved from a fall from a third-story window. Neighbor, Steve St. Bernard, ran to the girl's aid. STEVE ST. BERNARD, NEIGHBOR WHO CAUGHT THE GIRL, SAYING: "Please let me catch her. Please let me catch her. That's all I could say: Please let me catch the little baby." The MTA bus driver says his actions were instinctive. STEVE ST. BERNARD, NEIGHBOR WHO CAUGHT THE GIRL, SAYING: "I just picked her up and carried her and hold her and just carried her around. She didn't roll her eyes, she didn't lose consciousness." The girl's family said that she is autistic, according to NBC news. St. Bernard injured his arm in the rescue. The girl was uninjured. Deborah Lutterbeck, Reuters.
參考譯文:周一,一個來自紐約布魯克斯市七歲的小女孩從三樓的窗戶掉下,本可能釀成一場悲劇,卻上演了一場英雄救助的事跡 。鄰居Steve St.Bernard沖上去救助小女孩 。接住小女孩鄰居 Steve St.Bernard說:“請讓我接住她,請讓我接住她,我能說的就是:讓我接住這小女孩 。”這名MTA公交車司機稱他的行為是出于本能反應 。他說:“我只是接住她,支撐她并且抱住她,把她帶到附近 。她沒有閉上眼睛,她沒有失去意識 。”根據NBC報道,女孩的家人稱小女孩有自閉癥 。St.Bernard在這此救助中手臂受了傷 。
4【China, Russia veto U.N. Syria resolution】中俄否決聯合國涉敘決議
TEXT:At the United Nations, Russia and China vetoed a Security Council resolution threatening sanctions on Syria. The plan also would extend a monitoring mission inside the country. Reactions from western powers was swift. Britain's ambassador to the United Nations. MARK LYALL GRANT, BRITISH AMBASSADOR TO THE UNITED NATIONS, SAYING: "The United Kingdom is appalled by the decision of Russia and China to veto this draft resolution aimed at bringing an end to the bloodshed in Syria and to create the conditions for meaningful political progress. More than 14,000 innocent Syrians have been killed since Russia and China first vetoed our efforts to stem the violence in October last year. Since then the regime has intensified its use of heavy weapons in population centers, including the use of artillery and helicopter gunships. More than 100 civilians are being killed every day. The events in Damascus over the last 48 hours demonstrate the need for urgent and decisive action by the Security Council U.S. Ambassador to the United Nations Susan Rice. SUSAN RICE, UNITED STATES AMBASSADOR TO THE UNITED NATIONS, SAYING: "The Security Council has failed utterly in its most important task on its agenda this year. This is another dark day in Turtle Bay. One can only hope that one day ,before too many thousands more die,let Russia and China will stop protecting al-Assad and allow this council to play its proper role. Russian Ambassador Vitaly Churchkin. SOUNDBTIE: VITALY CHURKIN, RUSSIAN AMBASSADOR TO THE UNITED NATIONS, SAYING: "The sponsors of this project that just failed have attempted to fan the flames of confrontation in the Security Council. The draft which was just voted on was biased. The threats of sanctions were leveled exclusively at the government of Syria. This runs counter to the spirit of the Geneva document and does not reflect the realities in the country today." It's the third time the Russia and China have vetoed resolutions targeting President Bashar al-Assad, seen here for the first time since several members of his inner circle were killed. Deborah Gembara, Reuters.
參考譯文:在聯合國,中俄否決了一項預對敘利亞制裁的安理會決議 。該計劃同樣將擴大在該國的監督任務 。西方國家對此的反應迅速 。英國駐聯合國大使Marklyall Grant說:“這項旨在結束敘利亞血腥屠殺,創造意義深遠的政治推進決議草案遭到中俄的否決,英國感到非常驚駭 。自去年10月份中俄第一次否決我們遏制暴力的決議,已經有超過14,000的無辜敘利亞人被殺害 。此后當權政府加強了在人口中心區使用重型武器,其中包括使用大炮和武裝直升機 。每天有超過100名敘利亞人被殺害 。美國駐聯合國安理會大使Susan Rice 表示,大馬士革過去的48小時所發生的事件表明我們該做出緊急和決定性的行動 。美國駐聯合國大使Susan Rice稱:“今年安理會議程的最主要任務已經完全失敗了 。這是Turtle Bay再一次黑暗的一天 。人們只能希望有一天,在沒有更多傷亡前,中俄能夠停止保護阿薩德,讓這個理事會行使它正確的職責 。俄羅斯駐聯合國大使Vitaly Churchkin稱:“剛剛否決的這項計劃的支持者試圖在安理會煽動對抗的火焰 。剛剛否決的草案存在偏見 。制裁的威脅是專門針對敘利亞政府 。這違背了日內瓦文件的精神也不能反映今天這個國家的現實情況 。”這已經是中俄第三次否決針對阿薩德總統的決議,在此第一次阿薩德內部圈數名成員被殺害 。
注:本節目每天選取各大外文網站最新熱門視頻,原滋原味 。因視頻來源于外文網,所以鏈接或緩沖時間有時可能會偏長,請耐心等待 。如果對選材難易程度或安排方面有任何意見,歡迎留言討論 。