LL: You'll only give me one grand?! That's one-thousandth of a million Li Hua! I thought our friendship was worth more than that...
LH: One ground...是一千塊錢的意思嗎?
LL: Yup. One grand is equivalent to one thousand dollars.
LH: 喔。所以one grand 是一千塊錢的意思。
LL: Yes, that's right.
LH: 那我就可以把五千塊錢說成 five thousand grands 咯?
LL: No, no, no. "Grand" replaces "thousand dollars", so you would say five grand.
LH: 原來如此。五千塊要說five grand, 因為grand 代替了thousand dollars 這兩個詞。但為什么是說 five grand 而不是 five grands 呢?
LL: Even though five is more than one, you still say grand because the word is already in its plural form.
LH: 喔。因為grand 已經是復數了, 所以要說five grand 而不是five grands, 那我懂了。
LL: Hey, so back to the topic. You're only giving me a thousand dollars?
LH: Yeah, one grand is a lot of money. 那換做是你,你會給我多少錢呢?
LL: I would give you 10 grand.
LH: 你會給我一萬?你真好!Wait, what would be the catch?
LL: There would be no catch! I treat you as a very close friend.
LH: 真的?我不信。不過,catch 還可以怎么用? 能不能多給我幾個例子?
LL: Sure. A catch is any benefit that comes with a drawback. For example, when you go on a web site, and they tell you you have a chance to win a laptop, there's usually a catch.
LH: 你是說,某些網站如果說你有機會贏一臺手提電腦,通常都要回答問卷,訂閱周刊等等好多好多條件,所以這些條件就是the catch 嗎?
LL: Exactly. So whenever someone tells you you've won money, or a laptop, don't believe them. Or else, you're going to have to expect a big catch that goes with the benefit.
LH: 難怪有一種說法是 "天下沒有白吃的午餐"。Everything that sounds too good has a catch to it.
LL: That's very true.
LH: 但我給你一千塊錢絕對沒有別的企圖喔!There is no catch.
LL: But I'm willing to give you ten grand!
LH: 那我也給你ten grand 怎么樣?
LL: Ten grand. That sounds a lot better...
LH: 那就好。對了,你等下有事嗎?請我去吃牛排吧!
LL: You want me to treat you to steak? A minute ago you were only willing to give me one grand, and now you want me to treat you to steak. Ai, Li Hua!
今天李華從 Larry 那兒學到兩個常用語,一個是 grand, 是一千美元的替代說法;另一個 catch, 指某種好處所附帶的條件。
A: 要是我也能中100萬美元的大獎,我一定不獨吞,Kat, 你說吧,想要什么,等我中了獎就買給你,no catch!
B:謝謝了!I'll do the same for you if I win the lottery.
A: 哎呀,咱們真是有福同享!
B: 有難你當!
A: 啊?
B: 哈哈! Okay, let's move on to the next program.
A: 好,在今天的美語怎么說里,咱們教“搶風頭”。