A:大家好! 歡迎來到美語訓(xùn)練班, 我是楊琳!
B:我是Kat, 楊琳,快介紹一下節(jié)目內(nèi)容吧!
A:好!今天,咱們要了解一下野外滑雪都要作什么安全準(zhǔn)備,要和朋友聊聊婚后生活,看看公司產(chǎn)品出現(xiàn)質(zhì)量問題該如何應(yīng)對,還要告訴大家用美語怎么說“拋媚眼”。
B:Sounds good! But first, let's learn a word.
Learn A Word comparable
今天我們要學(xué)的詞是comparable. Comparable is spelled c-o-m-p-a-r-a-b-l-e, comparable. Comparable 意思是可比較的,相當(dāng)?shù)摹?月5號是美國一年一度的超級杯橄欖球賽。球場安全負(fù)責(zé)人說: The overall Super Bowl security effort is comparable to the protection that surrounds the President of the United States. 超級杯安全保衛(wèi)措施能與對美國總統(tǒng)的保衛(wèi)工作相提并論。美國政府調(diào)查顯示,The average federal worker earns 2 percent more than a private sector worker in a comparable profession. 聯(lián)邦雇員與可類比的私營企業(yè)員工比,平均薪資高出2%。好的,今天我們學(xué)習(xí)的詞是comparable, comparable, comparable.
A:都說“人比人,氣死人”,我有個朋友特有錢,買名牌包跟買菜似的,不象我,得下半天決心,還得等減價!唉,Our spending abilities are not comparable at all!
B:Don't be upset. As long as you are happy with what you bought, your satisfaction is comparable to your friend's.
A:也對,有錢難買我高興!
B:That's the spirit!
A:好了,咱們繼續(xù)聽節(jié)目,Words and Idioms.
Words and Idioms Cast in Stone
女:各位聽眾,現(xiàn)在播送<美國習(xí)慣用語>第 953講。我是楊琳。<美國習(xí)慣用語>美國習(xí)慣用語>
M:我是 Douglas Johnson.
女:大家都喜歡在夏天休個長假享受生活。我朋友Jenny最近就去了巴黎,完全沉醉在歷史古跡,美食和精彩的夜生活之中。她可啟發(fā)了我!我也開始研究自己該去哪里渡假了,可是目前我還沒完全決定該去哪里。這也讓我想到一個習(xí)慣用語,那就是:
M:Cast in Stone. Cast is spelled c-a-s-t, and stone; s-t-o-n-e. Cast in stone. Cast in stone.
女:Cast本身有鑄造的意思,而stone則是石頭。Cast in stone, 都鑄造在石頭里了,也就是最后決定,板上定釘?shù)囊馑?。雖然我在看關(guān)于去巴黎旅游的書,可是還沒決定最后是不是去那里。My decision to go to Paris isn't CAST IN STONE. 下面的例子里,這位家長遇到了什么難題? 我們來聽聽看:
M:"It seems like yesterday that my daughter was in kindergarten and now she's graduating from 6th grade. Her class is having a graduation party on June 10th. While I really want to attend, I'll be on a business trip. And I understand the date of the ceremony can't be changed. It's CAST IN STONE."
[這段話是說: 女兒上幼兒園仿佛還是昨天的事,可是現(xiàn)在她已經(jīng)要六年級畢業(yè)了!她們班6月10號開畢業(yè)派對慶祝。雖然我很想?yún)⒓樱俏夷菚r侯正好得去出差。而且我知道,日期已經(jīng)不能再改,是板上定釘?shù)氖铝恕
女: 如果家長不能出席,孩子一定會很失望!對了,你還記得上次我說我們家的路口應(yīng)該安裝停車路標(biāo)的事嗎?我本以為這已經(jīng)是板上定釘?shù)氖虑榱耍墒乾F(xiàn)在由于資金問題還得需要近一步考慮。The board needs to reconsider whether to install a stop sign or not due to budgetary concerns. So it's not CAST IN STONE yet. 出于預(yù)算考慮,小區(qū)委員會需要重新審核是否要安裝一個停車的路標(biāo),這件事還沒有最后決定。好,讓我們再來聽聽剛才那段話。
M:"It seems like yesterday that my daughter was in kindergarten and now she's graduating from 6th grade. Her class is having a graduation party on June 10th. While I really want to attend, I'll be on a business trip. And I understand the date of the ceremony can't be changed. It's CAST IN STONE."
女:每次我去飯館吃飯,對到底要點什么酒都很猶豫不決。老聽別人說點酒是一門很講究的學(xué)問,到底是不是這樣呢?我們來聽聽看:
M:"There's a lot of confusion about wine. Should you only drink white wine with chicken and fish and red wine with red meat? When it comes to deciding what goes together best, experts now say that there are no rules CAST IN STONE. You should let your taste guide you; serve whatever pleases you. "
[這段話是說: 如何點酒確實是門學(xué)問。是不是雞肉和魚肉只能搭配白酒,而紅肉只能搭配紅酒呢?專家認(rèn)為,當(dāng)談到如何搭配最好的時候,并沒有什么板上定釘?shù)囊?guī)則。你應(yīng)該跟著你的感覺走,只要你喜歡就好。]
我每次去吃西餐,就經(jīng)常不知道自己該點什么酒!聽了這段話才知道,原來,There are no rules cast in stone on how to order wines. 點酒并沒有什么固定的規(guī)則。大家注意,這里的cast也可以用其他動詞代替,比如s-e-t, set;或是c-a-r-v-e-d, carved; set in stone, carved in stone, 都是同樣的意思,板上定釘。好了,我們再來聽聽剛才那段話:
M:"There's a lot of confusion about wine. Should you only drink white wine with chicken and fish and red wine with red meat? When it comes to deciding what goes together best, experts now say that there are no rules CAST IN STONE. You should let your taste guide you; serve whatever pleases you. "
今天我們學(xué)習(xí)的習(xí)慣用語是Cast in Stone,意思是“最后的結(jié)論,板上定釘”。好的,這次[美國習(xí)慣用語]就到此結(jié)束,我是楊琳,我是 Douglas Johnson。謝謝各位的收聽。