A:Kat, 周末來我家吃飯怎么樣?
B:I'd love to, but I can't promise. I'm going to an outing with a bunch of friends and I don't know exactly when I'm coming back.
A:That's okay. 你回來給我打個電話,我家的party也許要開到很晚呢,the time isn't cast in stone。
B:That's great.
A:說到party,咱們趕緊來聽今天的美語怎么說,看看在Lulu的party上發生了什么!
How to say it in American English: Make eyes at somebody
JESSICA 在北京學漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教她。今天是Lulu要問的: 拋媚眼。
JESSICA:Lulu, What's up?
LL:我要去赴約,有人請我吃飯!
JESSICA:這么好?
LL:那當然! 請客的是一對情侶,倆人是在我家的Party上認識的,所以我算他們的媒人,他們當然要請客啦! 當時,那女生一眼就看上那男生了,馬上向他狂拋眉眼! 就是…… 呃…… threw pretty looks at him...
JESSICA:Haha! 我明白了,She made eyes at him. To make eyes at someone means to flirt with someone。
LL:哦,to make eyes at someone就是向某人拋媚眼。你知道么,有些人喜歡亂放電。比如我認識一男生,He makes eyes at every young woman he knows! 他對認識的女生都亂拋媚眼!
JESSICA:Oh yeah? I bet he also uses lame pickup lines to those women.
LL:Pickup line我聽說過,就是跟女孩兒搭訕時說的話,對不對?
JESSICA:Exactly! For example, the typical pickup line at the bar is "can I buy you a drink?"
LL:還有那句老掉牙的: 小姐,我們在哪兒見過吧?
JESSICA:Haha! Seems like you've been asked this question many times!
LL:呵呵。別說我了,還是說我那倆個朋友吧,真是有緣人,在我家見了一次面,就好上了!
JESSICA:They really hit it off!
LL:Hit if off? 打什么了?
Jessica:No. To hit it off means to like each other very quickly.
LL:哦! Hit it off 就是一見如故,才聊兩句就覺得特對路! 我這兩個朋友--They hit if off instantly! I won't be surprised if the girl shows off her engagement ring to me tonight!
Jessica:Wow, good for her! Now tell me what you've learned today!
LL:第一: To make eyes at someone 是沖某人拋媚眼;.
第二: pickup line 是和女孩兒搭訕時所說的話;
第三: to hit it off是一見如故。
A:哈哈,眉來眼去,暗送秋波只是戀愛的第一步,接下來還有a long way to go!
B:Yeah! A lot of relationships start off nicely, but never make to the "I do" moment.
A:就算結了婚,也不是萬事大吉,后面漫長的婚姻路,才是考驗人呢。
B:This reminds me of the GoEnglish program we had last time. John and Carmen are newlyweds. I wonder how they're adapting to married life.
A:聽聽就知道啦!
GoEnglish:Wedding (advanced)