"I don't think he willbreak intohouses, or cause trouble. If he did, the police would know where to look for him and would catch him. He's not a stupid man."
“我認為他不會闖進任何人家或惹任何麻煩。否則的話,警方就會知道該在何處搜尋并抓獲他了。他并不是一個蠢貨?!?/div>
?
"I hope you're right, "said Sir Henry. "I'm sure we're breaking the law. But I don't want to get Barrymore and his wife into trouble, so I shall not tell the police. I shall leave Selden in peace. "
“我希望您是對的,”亨利爵士說道?!拔腋铱隙ㄎ覀儸F在是在犯法。可是我不想使白瑞摩及其太太陷于困境之中,所以我是不會向警方告發的。我將不再過問塞爾登的事情了?!?/div>
Barrymore could not find the words to thank Sir Henry enough. Then he said:"You have been so kind to us that I want to do something for you in return. I have never told anyone else. I know something more about poor Sir Charles'death. "
白瑞摩找不出足以用來感謝亨利爵士的話語。接著他說道:“您對我們真是太好了,我因此想報答您一番。有件事我從未對旁人講過。關于不幸的查爾斯爵爺的死我還知道些別的情況。”
Sir Henry and I jumped upat once.
我和亨利爵士立刻跳起身來。
"Do you know how he died? "Sir Henry asked.
“你知道他是怎么死的嗎?”亨利爵士問道。
"No, sir, I don't know that, but I know why he was waiting at the gate He was going to meet a woman."
“不知道,爵爺,那個我可不知道;不過我知道他站在門口等人的緣由。他是為了和一位女士會面?!?/div>
"Sir Charles was meeting a woman? Who was the woman? "
“查爾斯爵士要和一位女士會面?那個女人是誰?”
"I don't know her name, "Barrymore said, "but it begins with L. L."
“我不知道她的姓名,”白瑞摩說道,“但是它是以L. L. 開頭的?!?/div>
"How do you know this, Barrymore? "I asked.
“你是如何知道這個的,白瑞摩?”我問道。
"Well, Sir Charles got a letter on the morning of the day he died. It was from Newtown, and the address was in a woman's writing. I forgot all about it, but some time after Sir Charles died my wife was cleaning the fireplace in his study. She found a letter. Most of it was burned, but the bottom of one page was not burned.
“啊,查爾斯爵爺在他逝去的那天早上收到了一封來信。這封信發自紐頓,地址還是女人的筆跡。我已把這些忘得一干二凈了。但在查爾斯爵爺死去之后過了一段時間時,我妻子去清理他書房內的壁爐。她發現了一封信。大部分信已燒焦了,只有一頁信紙的底端還未被燒盡。

- 閱讀本文的人還閱讀了: