On it was written: "Please, please, burn this letter, and be at the gate by ten o'clock. L. L."
上面寫著:“請您千萬將此信燒掉,并在10點鐘時到柵門那里去。L. L. ”
The paperfell into piecesas my wife went to move it. We don't know who L. L. is, but if you could find out, you might learn more about Sir Charles'death. We haven't told anyone else. We felt it would not be good for poor, kind Sir Charles. But we thought we ought to tell you, Sir Henry. "
我妻子伸手去碰它時它就變成碎片了。我們不知道誰是L. L. ,但是您若能找到那位女士的話,您就會多知道些關于查爾斯爵爺的死的情況了。我們從未把它告訴給別人。我們認為把這件事兜出來對我們的那位可憐的、好心的查爾斯爵爺并沒有什么好處。但是我們已覺得應該告訴給您,亨利爵爺。”
The Barrymores left us and Sir Henry turned to me. "If we can find L. L. , the mystery may beat an end, "he said. "What do you think we should do, Watson? "
白瑞摩夫婦離開了我們,亨利爵士向我轉過身來。“要是我們能夠查明L. L. 這個人,整個疑團就真相大白了。”他說道,“您認為我們應該干什么呢,華生?”
"I must write to Holmes at once, "I said, and I went straight to my room and wrote a letter to Holmes, which gave him all the details of Barrymore's story.
“我必須馬上給福爾摩斯寫信,”我說道,于是便徑自到房間里給福爾摩斯寫信去了。那封信給他提供了白瑞摩所講的故事的種種細節。
On the following day heavy rain fell without stopping. I put on my coat and went for a long walk on the moor. I thought of Selden out on the cold moor in this weather. And I thought of the other man,the mysterious watcher.
第二天大雨終日。我穿上外衣,到沼地上長途散步去了。我想到了在這種天氣里身處寒冷的沼地的塞爾登。我還想到了另一個人,那個神秘的監視者。
As I walked, Dr Mortimer drove past me. He stopped and said he would take me back to the Hall.
我正走時,摩梯末醫生從我身旁驅車而過。他停了下來,還說他將把我送回莊園。
"I expect you know almost everybody living near here, "I said. "Do you know a woman whose names begin with the letters L. L. ? "
“我覺得您認識住在這兒附近的幾乎每個人。”我說道,“您認識姓名以L. L. 字母開頭的女士嗎?”
Dr Mortimer thought for a minute, and then he said:"Yes, Mrs Laura Lyons. She lives in Newtown. "
摩梯末醫生思考了片刻,然后說道:“認識,有一位勞拉·萊昂絲夫人。她住在紐頓。”
"Who is she? "I asked.
“她是誰啊?”我問道。
"She's Mr Frankland's daughter. "
“她是弗蘭克蘭先生的女兒。”
"What, old Frankland who has the large telescope? "
“什么?就是那個有個大望遠鏡的老弗蘭克蘭嗎?”