【精彩回顧】》》》---今日心情:
--福布斯評片酬最高男演員 湯姆克魯斯位列榜首
--Super Junior新專輯發(fā)布
--2012歐洲杯西班牙4:0大勝意大利成功衛(wèi)冕
1【Military vehicles enter Syrian cities, as Annan arrives for negotiations.】
軍用車輛駛進(jìn)敘利亞城市,安南抵達(dá)尋求談判
播放后點擊【REPLAY】重播
TEXT:Hundreds mourn a man said to be killed by Syria's government forces and armored vehicles patrol the streets of Syrian villages. These are the latest amateur videos to emerge on social media websites. The army vehicles are purportedly driving into rural areas of Damascus and Homs. And in Deraa province, where the uprising began, the mourners chant anti-Assad slogans. Reuters cannot independently verify the content of the videos, which emerge as international peace envoy Kofi Annan arrives in Damascus for talks with President Assad. So far, Annan's plan has failed to end 16 months of bloodshed. Over the weekend Syrian television aired video of Syria's navy firing live missiles from ships and helicopters, in an exercise aiming to demonstrate its ability to "defend it's shores against possible aggression. Sharon Reich, Reuters
參考譯文:數(shù)百人悼念一名據(jù)稱被敘利亞政府殺害的男子,裝甲車在敘利亞村莊的街道上巡邏 。這些是最近出現(xiàn)在一些社交媒體網(wǎng)站上的非官方視頻 。據(jù)報道稱,軍車駕駛到大馬士革和胡姆斯的農(nóng)村地區(qū) 。在暴亂發(fā)源地德拉省,哀悼者高喊反對阿薩德的口號 。路透社未能獨立核實視頻的內(nèi)容,與此同時國際和平特使安南正抵達(dá)大馬士革與總統(tǒng)阿薩德進(jìn)行會談 。截止目前為止,安南的計劃未能結(jié)束16個月之久的屠殺 。整個周末,敘利亞電視臺播放了敘利亞海軍從船只和直升機(jī)上發(fā)射導(dǎo)彈的視頻,此次演習(xí)意在展示其“防御”海岸抵抗可能存在侵略的能力 。
2【Russian floods kill 150】俄羅斯洪水已造成150人死亡
TEXT:Russian authorities pull cars out of the mud amid flooding that has claimed at least 150 lives. Many were asleep when torrential rains hit the south Friday night. UNIDENTIFIED MALE, LOCAL RESIDENT, SAYING: "When the water hit, we heard screams from them. (OVER WINDOW OF RUINED HOUSE) They started breaking the windows. (BACK TO MAN SPEAKING) And the house started drowning, you see (the water) was buzzing and boiling there." President Vladmir Putin has ordered investigations to see if enough was done to warn people of the floods. More rains are expected over the weekend and the governor of the Krasnodar region urged people not to panic. ALEXANDER TKACHOV, GOVERNOR OF KRASNODAR REGION, SAYING: "We never had such a natural disaster, (we never had) such a volume of rainfall in such a short period of time. Naturally, no storm water drains, no other means could cope with it." Relatives of the missing scanned victim lists, searching for loved ones. The displaced are taking refuge in temporary shelters, with many blaming the government for the scale of the disaster. Lindsey Parietti, Reuters
參考譯文:俄羅斯洪災(zāi)至少已造成150人死亡,當(dāng)局從洪水淤泥中拉出汽車 。周五晚上,當(dāng)暴雨襲擊南部地區(qū)時,大部分人正在熟睡中 。一位為透露姓名的當(dāng)?shù)鼐用裾f:“當(dāng)大水來襲,我們聽到了洪水的呼嘯聲,它們開始摧毀窗戶,房子開始被淹沒,你可以看到洪水在這里翻滾 。俄羅斯總統(tǒng)普京已經(jīng)下令調(diào)查,是否向人們做好充分的洪水警告 。預(yù)計整個周末將會有更大雨量,Krasnodar地區(qū)長官督促大家不要驚慌 。他說:“我們從未遇到過這樣的自然災(zāi)害,在這么短的時間內(nèi),我們從未遇見過這么大的雨量,沒有強(qiáng)暴雨排水通道,沒有其它的辦法可以應(yīng)付 。”失蹤者的家屬查詢著受害者名單,尋找自己的親人 。轉(zhuǎn)移的人們正安置在臨時避難所,就災(zāi)難的級別,很多人將其歸咎于政府身上 。
3【Lolong is world's largest croc】世界上最大的鱷魚Lolong
TEXT:This monster of a crocodile is Lolong. He's blamed to have killed two people in the southern Philippine town of Bunawan, and was captured after a three-week-long hunt in September last year. Measuring 6 meters and 17 centimeters or 20 feet and weighing over a ton, the salt water crocodile was thought to be the biggest in the world when caught. And that's now made official with a certificate from the Guinness World Records. Bunawan's mayor, Edwin Elorde. SOUNDBITE: Bunawan Mayor Edwin Elorde, saying "We are happier, and we appreciate Lolong more, now that he's become more famous. We treasure him even more." And that's only natural as Lolong is now a tourist attraction bringing in revenue for the remote town. He's made around $60,000 US dollars so far. Elly Park, Reuters.
參考譯文:這只巨大的鱷魚名叫Lolong 。它被指責(zé)在菲律賓南部城鎮(zhèn)Bunawan殺害兩人并于去年九月耗時三個星期將其抓獲 。它身長6.17米即20英寸,體重超過一噸 。當(dāng)被抓捕后,這只鹽水鱷被認(rèn)為是世界上最大的鱷魚 。現(xiàn)在正式由吉尼斯世界紀(jì)錄認(rèn)證 。Bunawan鎮(zhèn)鎮(zhèn)長Edwin Elorde說:“我們更加開心,我們更要感謝Lolong,現(xiàn)在它變得非常出名了,我們會更加珍惜它 。”那是自然的,因為Lolong現(xiàn)在是旅游的吸引點,這給偏遠(yuǎn)小鎮(zhèn)帶來了收入 。目前為止,它已經(jīng)帶來了近60,000美元的收入 。
4【Rocket launch a boost for California start-up】
TEXT:This is Xaero - a vertical take-off and landing vehicle being developed by Masten Space Systems. The California start-up hopes the rocket will eventually carry pay-loads for NASA to altitudes of up to 30 kilometres, mainly to collect atmospheric data now unavailable to higher-flying satellites. Xaero can be flown multiple times per day. Masten says that reusable launch vehicles will ultimately make space more accessible, with more flights at lower cost. This test flight over California's Mojave Desert took Xaero to 444 metres - a record for the company. The rocket's take-off and landing technology also serves as a test-bed for space vehicles the company believes will one day be used for missions to the moon and Mars. And Masten says tests in the near future will be designed to take the rocket to its suborbital limit ...and bring it back safely to Earth Elly Park, Reuters.
參考譯文:這是Xaero,這是一架由Masten航天系統(tǒng)開發(fā)的垂直起飛和降落器 。此次加州的初次起飛最終希望火箭能夠攜帶NASA的裝載升到30千米的高空,主要進(jìn)行大氣層數(shù)據(jù)收集,目前高空衛(wèi)星未能獲得這些數(shù)據(jù) 。Xaero每天可以飛行多次 。Masten稱,發(fā)射器的可多次使用,以最低的花費進(jìn)行更多的飛行,最終可以使太空更加觸手可得 。這次在加州莫哈韋沙漠上的試飛,Xaero升到444米,這是公司目前的最高記錄 。此次火箭的起飛和著陸技術(shù)為太空飛行器打下平臺,公司相信總有一天該技術(shù)將會運用到月球和火星的任務(wù)上 。Masten稱,未來不久的測試將設(shè)計成攜帶火箭進(jìn)入其亞軌道限制...并最終將其安全帶回Earth Elly公園 。
注:本節(jié)目每天選取各大外文網(wǎng)站最新熱門視頻,原滋原味 。因視頻來源于外文網(wǎng),所以鏈接或緩沖時間有時可能會偏長,請耐心等待 。如果對選材難易程度或安排方面有任何意見,歡迎留言討論 。