【精彩回顧】》》》-----今日心情:
--印度巨型蜘蛛傷人引恐慌
--男子舍命救高空懸掛女童
--"神算豬"預測歐洲杯賽果
一《路透社新聞》選自REUTERS
1【Down and out in rural Greece.】窮困潦倒的希臘農村
播放后點擊【REPLAY】重播
TEXT:Hard times in the country side of Greece. Farmer Dimitris Basanos rears his own goats, and grows his own olives to help supply a little taverna that once provided a livelihood for himself and his family. Not anymore. (SOUNDBITE) (Greek) DIMITRIS BASANOS, FARMER, SAYING: "I have children and grandchildren - I work through the winter months, in the mud and take our olives for 70 cents. I might as well feed them to the sheep than sell them. But what can I do? Because we can't do this work ourselves we have to hire help and pay their wages." (weeps) Retired mechanic Ioannis Charadmadas has had enough (SOUNDBITE) (Greek) IOANNIS CHARAMANDAS, 67, RETIRED MECHANIC SAYING: "I have been affected 100 percent. 100 percent. I have worked for 42 years why should I not enjoy a good pension. Wouldn't that be nice? What's the reason? The conservative New Democracy party tells voters they must choose a path to will keep them in the euro currency, while the radical left promises an end to austerity measures. It's a dilemma that will be shared by many when they head to the polls June 17th. Deborah Lutterbeck, Reuters
參考譯文:希臘農村最艱難的時刻 。農民Basanos Dimitris自己飼養了一些山羊,種了些橄欖,供應到一個小酒館里,以此來維持自己和家人的生計 。BASANOS DIMITRIS說:“我有孩子,整個冬季我都得工作,在泥田里收割橄欖來換取70美分 。我有時也會喂這些橄欖給羊吃,然后賣給他們 。我還能怎么辦?我們自己不能做完這些工作,我們不得不雇傭一些人,然后支付他們的工資 。“(哭咽)退休機械師Ioannis Charadmadas更是心酸 。他說:“我的生活一直受到影響 。 我工作了42年,為什么我不應該享有好的養老金 。那樣豈不更好嗎?這究竟是為什么?保守派新民主黨告訴選民,他們必須選擇保持在歐元貨幣,然而激進左翼派承諾將結束財政緊縮政策 。到6月17日投票選舉那天,對于很多人來說,這將是個兩難的問題 。
2【Violence rages in Syria】敘利亞暴亂肆虐
TEXT:Amateur video out of Syria appears to show a tank on the streets of Douma. The video, which could not be independently verified by Reuters, shows a Syrian soldier firing his weapon. Smoke can be seen rising as a fire rages behind a mosque. More footage, purportedly from Homs shows a car burning in the streets. Parts of the town now stand in ruins. A popular uprising against President Bashar al-Assad began in March 2011 with peaceful demonstrations for democracy. Now some fear it is developing into something close to civil war. Major powers are now working towards holding a crisis meeting in Geneva on June 30 in an effort to try to get a tattered peace plan back on track. All sides signed up to a UN-backed peace plan. But an April 12 ceasefire has been widely violated, prompting many observers to say the plan has failed. Deborah Lutterbeck, Reuters
參考譯文:來自敘利亞非官方視頻似乎顯示,一輛坦克正在Douma的街道上 。這個視頻,無法由路透社獨立核實,播放了一個敘利亞士兵正使用武器開火 。在一清真寺后面,火災肆虐,能看到濃煙滾滾 。據報道稱,來自胡姆斯更多的畫面顯示一輛汽車在街道上燃燒著 。部分城鎮現在已經是廢墟一片 。自2011年3月和平游行示威尋求民主后,這場全國大范圍的暴亂便開始了 。現在一些人擔心暴亂正在引發內戰 。世界大國計劃于6月30日,在日內瓦召開緊急會議,試圖將原先破碎的和平計劃推回正軌 。各方簽署了一項由聯合國擬定的和平計劃 。但4月12日制定的停火協議以及破壞,很多觀察人士表示該計劃已經失敗了 。
3【Egypt run-off faces boycott】埃及總統競選終賽遭抵制
TEXT:Egyptians are due go to the polls on Saturday and Sunday in the second round of presidential elections. A former prime minister and a Muslim Brotherhood candidate are both vying for the job. But liberal campaigners say the contenders offer few choices - and they're pushing for a boycott. SOUNDBITE: AMR, ELECTION BOYCOTT CAMPAIGNER, SAYING (Arabic): "If the law is not implemented we will boycott, because we will be faced with two choices: a choice to follow racism, or a choice to follow colonialism which will keep Egypt poor and under a new form of colonialism." The web is being used to push the campaign message - with online groups urging, quote, "no to any election under military rule". Tarek Shalaby says people should mobilise to reject an election he claims is rigged. SOUNDBITE: TAREK SHALABY, ELECTION BOYCOTT CAMPAIGNER, SAYING (English): "They make these elections customised specifically for them, so that the result that comes out, whatever it is and whoever it is, works perfectly for them and that's why what we need to do is reject these elections." As Egypt's bumpy political transition continues, liberal activists say the revolution is far from over. Sarah Charlton, Reuters
參考譯文:埃及在周六和周日將舉行第二輪總統選舉投票 。前總理和穆斯林兄弟將參加競選 。但自由派活動家稱,競爭者幾乎沒有任何選擇,他們會遭到抵制 。抵制選舉的活動家稱:“如果法律沒有健全,我們將抵制總統選舉,因為我們將面臨兩個抉擇:要么追隨種族主義,要么追隨殖民主義,這會使埃及人依舊窮困潦倒,并遭到一種新形式的殖民主義 。”網絡正用來推動競選——在線選民敦促,引用“沒有任何選舉是在軍隊壓制之下” 。Shalaby Tarek說,人們應該動員起來,拒絕被操縱的選舉 。抵制選舉活動家Tarek Shalaby說:“這些選舉完全是為他們量身定制的,不管選舉結果怎樣,不管誰當選,都是他們自己精心安排的,這就是為什么我們需要抵制這些競選 。”因埃及艱難的政治過渡還在繼續,自由活動者稱,革命還遠未結束 。
4【Artist wunderkind splashes into NY】藝術神童紐約再展畫作
TEXT:Paint hits canvas and another artwork is created. But this artist is a little more playful than most. SOUNDBITE: Aelita Andre, artist, saying (English): "I like all colors even gray and even black and even white, but the most color I like is red and blue and green and also silver and gold." (Reporter Asking: "And toys, do you like toys?") SOUNDBITE: Aelita Andre, artist, saying (English): "Yes, if they are unicorns, yes I do. But unicorns are the best creatures ever. I love them." Five-year-old Aelita Andre is in New York for her second exhibition in the Big Apple. Last year her paintings sold out in seven days. Her work has been described as bright, vivid, playful … it's even been compared to abstract artist Jackson Pollock. So, how does she describe her paintings? SOUNDBITE: Aelita Andre, artist, saying (English): "They look like space and they're not real and they're not realistic. They're like space and they don't look really, really much like space. They look abstract." The exhibition comprises 22 paintings, priced between $4,600 (USD) and $12,900 each. A pretty good income for a 5-year-old prodigy. Tara Cleary, Reuters.
參考譯文:油漆往畫布上一撒,一個藝術品變成型了 。但比起其他藝術家,這位卻多了一份童趣 。藝術家Aelita Andre說:“任何顏色我都喜歡,包括灰色、黑色以及白色 。但我最喜歡的顏色是紅色、藍色、綠色、銀色和金色 。(記者問:“你喜歡玩具嗎?”) Aelita Andre說“我喜歡獨角獸,獨角獸是最吸引人的,我非常喜歡它們 。”五歲的Aelita Andre在紐約進行她第二次畫展 。去年,她的作畫在七天內一售而空 。她的作品給人以明亮、生動、趣味…有人甚至拿她的畫與抽象派畫家杰克遜·波洛克相媲美 。但小畫家又是如何描述自己的作畫呢?Aelita Andre說:“它們看起來就像一個空間,但這是不存在,不現實的 。他們類似于一個空間,但看起來又不像,看起來很抽象 。”展會將擺出她的22副作畫,標價在4600美元到12900美元不等 。對于一個才五歲的小天才來說,這筆收入可以說是相當可觀的 。
注:本節目每天選取各大外文網站最新熱門視頻,原滋原味 。因視頻來源于外文網,所以鏈接或緩沖時間有時可能會偏長,請耐心等待 。如果對選材難易程度或安排方面有任何意見,歡迎留言討論 。