電影《這個殺手不太冷》(1994)的主題曲(片尾曲)
第一次聽這首歌的時候,還沒有看過這部電影,耳畔回響著歌手那有點低沉的聲音,不知道為什么,心被揪得緊緊的 。于是把這部電影找來看 。歌曲就是Leon的內(nèi)心獨白 。一個職業(yè)殺手,生活在自己的世界里 。曾經(jīng)有過刻骨銘心的愛,可在永遠失去愛人后,開始了一個人的旅程 。不知道他為什么選擇殺手這條路,但可以知道的是,不是因為權(quán)利,不是因為金錢 。或許殺手可以讓自己不再陷入愛中 。對于殺手,愛只是個包袱 。他習慣獨來獨往,一個人去超市,一個人喝牛奶,一個人坐在椅子上,睜著一只眼睛睡覺,無牽無掛 。可是,在他為馬蒂爾達開門的那一刻,一切都變了 。他開始漸漸看清自己的心……馬蒂爾達說她愛上他了,他明白自己的心,只是他不敢 。一個殺手,永遠只有今天,沒有明天 。可最后,他還是可以面對自己的內(nèi)心,馬蒂爾達改變了他,“你讓我嘗到了人生的滋味,我開始想要過得快樂,睡在床上,有牽掛……”
Shape of My Heart (我心之花色|我心之形)
歌手:Sting
He deals the cards as a meditation
他若有所思地玩牌
And those he plays never suspect
他打牌從不遲疑
He doesn't play for the money he wins
他打牌不為利
He doesn't play for the respect
也不是為名
He deals the cards to find the answer
他在牌局中找尋著答案
The sacred geometry of chance
服從數(shù)學公理的幾率
The hidden law of probable outcome
結(jié)局的隱藏規(guī)律
The numbers lead a dance
數(shù)字在(他心中)起舞
I know that the spades are the swords of a soldier
我明白黑桃是戰(zhàn)士的利劍
I know that the clubs are weapons of war
我明白梅花是戰(zhàn)爭武器
I know that diamonds mean money for this art
我明白方塊在牌中代表金錢
But that's not the shape of my heart
但那都不是我心之花色
He may play the jack of diamonds
他可能出方塊J
He may lay the queen of spades
他可能出黑桃Q
He may conceal a king in his hand
他可能還藏著一張K
While the memory of it fades
其他人都忘了他還有這一著
重唱:
I know that the spades are the swords of a soldier
I know that the clubs are weapons of war
I know that diamonds mean money for this art
But that's not the shape of my heart
That's not the shape, the shape of my heart
And if I told you that I loved you
(以前)如果我對你說我愛你
You'd maybe think there's something wrong
你可能會覺得不合邏輯
I'm not a man of too many faces
我不是一個表情豐富的人
The mask I wear is one
我只頂著一張面具
Those who speak know nothing
話多的人無知
And find out to their cost
且只在乎得失
Like those who curse their luck in too many places
如那些四處抱怨自己運氣的人
And those who fear a lost
戚戚于失
重唱:
I know that the spades are the swords of a soldier
I know that the clubs are weapons of war
I know that diamonds mean money for this art
But that's not the shape of my heart
That's not the shape, the shape of my heart