Jonathan: Do you know which the most visited museum in the world is?
喬納森:你知道世界上訪客最多的博物館是哪個嗎?
Taylor: I suppose it's not the British Museum. Is it the Louvre?
泰勒:應該不是大英博物館吧,是不是盧浮宮?
Jonathan: None other than the Louvre. It has got such valuable and diverse holdings. 35,000 antiques from prehistory to the 19th century are exhibited in the Louvre.
喬納森:正是盧浮宮。那里的藏品既珍貴又多樣。從史前時期到19世紀的3.5萬件古董在盧浮宮展出。
Taylor: I guess it's because the collections are really of high quality. The place itself serves as an attraction, too. The Louvre used to be the French royal palace until Louis XIV decided to move to the Versailles.
泰勒:我覺得是因為盧浮宮的收藏質量真的很高。盧浮宮本身也很具有吸引力,在路易十四決定遷往凡爾賽宮之前一直是法國的王宮。
Jonathan: I bet you won't be able to answer this. How many curatorial departments are there?
喬納森:我打賭下面這個問題你回答不上來。盧浮宮有幾大展區?
Taylor: Eight. Such a question wouldn't beat me. I lived in Paris and once thought to find a job in the museum. I used to frequent the Louvre.
泰勒:8個。這樣的問題難不倒我的。我在巴黎生活過,還曾經想找一份博物館的工作,那時常常到盧浮宮去。
Jonathan: You are definitely an expert.
喬納森:你真是個專家。