
Turn….around 讓…..改頭換面
在美語(yǔ)中,若是你想要?jiǎng)e人“轉(zhuǎn)身”,你可以說(shuō)turn around,而當(dāng)你turn something around,最原本的意思當(dāng)然是“把….翻轉(zhuǎn)過(guò)來(lái)”,但是用來(lái)比喻事物的時(shí)候,就有了“將…..改頭換面”的意思,表示把以往不好的東西,變得更好:
A:Wow! Your company is really expanding! 哇!你的公司真的擴(kuò)張了!
B:I know! Our new president has turned the company around! 我知道!我們的新總裁已經(jīng)讓公司改頭換面!