
Play hard to get. 欲擒故縱
在人際關系中,好比男女關系或是聘雇之間的關系,有時候一方會采取不置可否的態(tài)度,讓人覺得對方若即若離的,在要與不要之間,真叫人把握不定。也許你會覺得對方其實是想要,只是愛拿翹、搞神秘,這種情況在美語言中就可以用Play hard to get“欲擒故縱”來形容。
A:I don’t think Lily likes me. 我覺得莉莉不喜歡我。
B:No, she does. She’s just playing hard to get. 不,她喜歡你。她只是欲擒故縱。