
8. I don't think this one will fit me.
我不覺得這件衣服我穿得下。
買衣服時最討厭的就是明明看到一件自己中意的衣服,但卻沒有自己穿得下的型號。特別是嬌小的東方人想要在美國買衣服常常會有這樣的問題。所以有兩句話一定要學起來。一句是 "It's not my size." 另一句則是 "It won't fit me." 這兩句話都是當衣服型號不對時你可以用到的句子。例如在逛街時,朋友說,"Hey, check this out! I think you should buy it." (看看這件衣服,我想你該買下它。) 你說,"It looks good but it's not my size. Maybe it will fit you." (它是看起來不錯,但我想這不是我的尺碼,或許你能穿得下。) 這里我想特別提醒大家一下中文和英文里習慣的不同,中文里的「我穿不下」用的是「我」當主詞,在英文里卻是 "It won't fit me." 用的是 衣服 "It" 當主詞。
另外有一個字 alteration,我想也值得大家一學。住在美國的朋友,下次出門的時候不妨找看看有沒有一些店掛著 alteration 的招牌,因為我每次看到這個招牌,就會忍不住想考考人家知不知道 alteration 是什么意思。(通常都是不知道啦!) 其實這個 alteration 就是指修改衣服,例如你買的褲子褲管太長想把它改短一點你就需要去找 alteration 的店,因為一般賣衣服的地方并不提供此類的服務。例如: "I have a pair of pants that need alteration. Can you tell me where I should go?" (我有一件褲子需要修改,你知道我該去哪嗎?)