日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 翻譯學習課程 > 綜合資源 > 正文

改革開放30年經典熱詞英語翻譯--社會類

來源:可可英語 編輯:sunny ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

“超女”super girl (Super Girl Contest)

是中國湖南衛視從2004年起主辦的大眾歌手選秀賽。此項賽事接受任何喜歡唱歌的女性個人或組合的報名。其顛覆傳統的一些規則,受到了許多觀眾的喜愛,是現今中國大陸頗受歡迎的娛樂節目之一。

“粉絲”fans

粉絲,是英語“fans”的諧音。“fan”是“運動、電影等的愛好者” 的意思。所以,“film fan ”是“影迷”的意思。也可以理解為“××迷”或者“××追星族”一類意思。“fans”是“fan”的復數。原來“粉絲”被稱為追星族。但是這個詞匯早已被時尚拋棄。現在許多年輕人對這個新詞匯愛不釋手,它已成為了時尚的代名詞。

按揭 mortgage

指以房地產等實物資產或有價證券、契約等作抵押,獲得銀行貸款并依合同分期付清本息,貸款還清后銀行歸還抵押物。

雙休日 two-day weekend

通常指周六和周日放假休息的時間,包括大人工作休息以及小孩學習休息。 1994年3月5日,是我國新工時制實行的第一個休息日,人們感到了一個不小的“解放”。

炒魷魚 get fired

“炒魷魚”這個詞,是形容工作被辭退、解雇、甚至開除。在舊社會,被解雇的人一聽到老板的通知,便只好卷起鋪蓋走人。后來人們從“炒魷魚”這道菜中發現,在烹炒魷魚時,每塊魚片都由平直的形狀,慢慢卷起來成為圓筒狀,這和卷起的鋪蓋外形差不多,而且卷的過程也很相像。人們由此產生了聯想,就用“炒魷魚”代替“卷鋪蓋”,也就是表示被解雇和開除的意思。

博客 blog

“博客”一詞是從英文單詞Blog翻譯而來。Blog是Weblog的簡稱,而Weblog則是由Web和Log兩個英文單詞組合而成。Weblog就是在網絡上發布和閱讀的流水記錄,通常稱為“網絡日志”,簡稱為“網志”。

炒股 to speculate in the stock market

炒股就是買賣股票,靠做股票生意而牟利。“股市有風險,入市需謹慎”這句話是每個投資者都應該牢記在心的。

重點單詞   查看全部解釋    
harmony ['hɑ:məni]

想一想再看

n. 和弦,協調,和睦,調和

 
domestic [də'mestik]

想一想再看

adj. 國內的,家庭的,馴養的
n. 家仆,

 
outstanding [aut'stændiŋ]

想一想再看

adj. 突出的,顯著的,未支付的

 
string [striŋ]

想一想再看

n. 線,一串,字串
vt. 串起,成串,收緊

 
construction [kən'strʌkʃən]

想一想再看

n. 建設,建造,結構,構造,建筑物

聯想記憶
stock [stɔk]

想一想再看

n. 存貨,儲備; 樹干; 血統; 股份; 家畜

 
compensation [.kɔmpen'seiʃən]

想一想再看

n. 補償,賠償; 賠償金,物

 
contest ['kɔntest,kən'test]

想一想再看

n. 競賽,比賽
vt. 競賽,爭取

聯想記憶
speculate ['spekjuleit]

想一想再看

vt. 推測,好奇
vi. 深思,投機

聯想記憶
trousers ['trauzəz]

想一想再看

n. 褲子

 
?

文章關鍵字:

發布評論我來說2句

    本節目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 改革開放30年經典熱詞英語翻譯--文化類

      第一部分選秀 talent show /talent-search show(NBA的選秀叫做draft,但和這種真人秀reality TV show 顯然不是一回事)選秀之舉早已有之,比如各種文娛大賽、NBA選秀等等,但現在這個詞多指超級女聲、快樂男聲、我

      2009-08-03 編輯:sunny 標簽:

    • 容易誤解的英譯漢19:before you could [can] say Jack Robinso

      來看看今天的句子吧! Before you could say Jack Robinson, my purse was stolen.正確答案和解析:【關鍵詞】before you could [can] say Jack Robinson  【誤譯】在你說杰克·羅賓遜之前,我的錢包就被偷了。 

      2009-08-04 編輯:sunny 標簽:

    • 翻譯技巧:語態的選擇

      學英語的人都知道,傳統英語語法將語態分為兩個部分:主動語態(active voice)和被動語態(passive voice)。它們被用來說明句子中謂語和主語之間的關系。使用主動語態時表示主語是動作的執行者,使用被動語態則表

      2009-08-04 編輯:sunny 標簽:

    • 英語史上(據說)有最多歧義的句子

      英語雖是當今的世界語,但依然充斥著歧義句,含糊不清,往往一句兩解,不太明確。英國近代兩位文法大師Jocobs與Rosendbaum合著的English Transformational Grammar為我們提供了“一句六解”的例句,可說是當代歧義句

      2009-08-05 編輯:sunny 標簽:

    • 容易誤解的英譯漢20:below在……的下游

      來看看今天的句子吧! That yacht is below the bridge.正確答案和解析:【關鍵詞】below  【誤譯】那艘游艇在橋梁的下面。  【原意】那艘游艇在橋梁的下游。  【說明】本例的below(介詞)意為“在……的下游

      2009-08-05 編輯:sunny 標簽:

    • << 返回口譯筆譯首頁

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: ghost rider| 宝宝乐园| 南营洞1985| 信我者无需多言,不信我者| 寄宿生韩国电影| nhk新闻| 远方的故乡简谱| wenxi| 玛雅历险记| 荡寇电视剧演员表| 音乐僵尸演员表| 上海东方卫视节目表| 港股开户测试答案2024年| 在线黄网站| 26uuu电影网| 同妻俱乐部| 第一次美国电影| 屁屁视频| 小柔seeu| 色戒在线观| 正在行动| 真濑树里| 云南的旅游攻略| 坑区| 玉匣记全文免费| 小矮人的一级毛片| 太太的情人 电影| 七年级下册语文第八课生字拼音| 夏日福星 电影| 奇米8888| 杨晨足球| 琉璃演员表全部演员介绍| 白昼先生 电影| 北通阿修罗2pro说明书| 董骥| 电视剧《后浪》| 雨后的故事34张原版视频| 湖北卫视在线直播| 甜蜜宝贝 电影| elles club| cctv神断狄仁杰第四部免费观看|