日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 翻譯學習課程 > 名師翻譯講義 > 正文

和新東方老師學英語翻譯技巧(3):省略法

來源:原版英語 編輯:melody ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet


(三)省略連接詞

漢語詞語之間連接詞用得不多,其上下邏輯關系常常是暗含的,由詞語的次序來表示。英語則不然,連接詞用得比較多。因此,英譯漢時在很多情況下可不必把連接詞譯出來。

He looked gloomy and troubled.
他看上去有些憂愁不安。(省略并列連接詞)

As it is late, you had better go home.
時間不早了,你最好回家去吧。(省略表示原因的連接詞)


If I had known it, I would not have joined in to.
早知如此,我就不參加了。(省略表示條件的連接詞)

John rose gloomily as the train stopped, for he was thinking of his ailing mother.
火車停了,約翰郁郁地站了起來,因為他想起了病中的母親。(省略表示時間的連接詞)


(四)省略冠詞

1.英語有冠詞,漢語沒有冠詞;因此,英譯漢時往往可將冠詞省略。

A teacher should have patience in his work.
當教員的應當有耐心。(省略不定冠詞A)

The horse is a useful animal.
馬是有益的動物。(省略定完詞The)

It is out of the question to fly to the moon in the past.
在過去,飛往月球是絕對辦不到的事情。(省略定完詞The)

The moon was slowly rising above the sea.
月亮慢慢從海上升起。(省略定冠詞The)

2.英譯漢時,省略原文中的冠詞是一般情況。但在某些場合,冠詞卻不能省略,可以翻譯為“一個,每一,這個,那個”等。例如:

Egbert said he was getting a dollar a mile.
埃格伯特說,他(開車)每天一英里就賺一塊錢。

This is the book you wanted.
這就是你要的那本書。
重點單詞   查看全部解釋    
attain [ə'tein]

想一想再看

v. 達到,獲得

聯(lián)想記憶
patience ['peiʃəns]

想一想再看

n. 耐心,忍耐,毅力
n. 單人玩的牌

聯(lián)想記憶
preference ['prefərəns]

想一想再看

n. 偏愛,優(yōu)先,喜愛物

聯(lián)想記憶
troubled ['trʌbld]

想一想再看

adj. 動亂的,不安的;混亂的;困惑的

聯(lián)想記憶
gloomy ['glu:mi]

想一想再看

adj. 陰暗的,抑沉的,憂悶的

 
purchase ['pə:tʃəs]

想一想再看

vt. 買,購買
n. 購買,購買的物品

 
delivery [di'livəri]

想一想再看

n. 遞送,交付,分娩

 
sufficient [sə'fiʃənt]

想一想再看

adj. 足夠的,充分的

聯(lián)想記憶
pitch [pitʃ]

想一想再看

n. 瀝青,樹脂,松脂
n. 程度,投擲,球場

聯(lián)想記憶
contract ['kɔntrækt,kən'trækt]

想一想再看

n. 合同,契約,婚約,合約
v. 訂合同,縮

聯(lián)想記憶
?

文章關鍵字: 新東方 翻譯 技巧 省略法

發(fā)布評論我來說2句

    本節(jié)目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 和新東方老師學英語翻譯技巧(1):增詞法(上)

      所謂增詞法,就是在翻譯時按意義上(或修辭上)和句法上的需要增加一些詞來更忠實通順地表達原文的思想內容。用增詞法翻譯技巧的目的是為了更加準確、通順和完整的表達原文的內容。當然不能無中生有地隨意增詞,而是增加原文中雖無其詞而有其意的一些詞。

      2012-11-22 編輯:melody 標簽: 新東方 翻譯 技巧 增詞法

    • 和新東方老師學英語翻譯技巧(2):增詞法(下)

      根據(jù)上下文的具體意義,在翻譯時經常需要在某些名詞及動詞之前或之后增加動詞,才能使譯文的意思明確完整,讀起來也較通順自然,符合漢語習慣。He dismissed the meeting without a closing speech.他沒有致閉幕辭就宣布結束會議。英語中有些動詞有時用作及物動詞,有時用作不及物動詞,當它作不及物動詞用時,賓語實際上是隱含在動詞后面的,譯成漢語時往往需要把它表達...

      2012-11-22 編輯:melody 標簽: 新東方 翻譯 技巧 增詞法

    • 和新東方老師學英語翻譯技巧(4):重復法翻譯(1)

      重復法是指在譯文中適當?shù)刂貜驮闹谐霈F(xiàn)過的詞語,以使意思表達得更加清楚;或者進一步加強語氣,突出強調某些內容,收到更好的修辭效果。一般而言,英語往往為了行文簡潔而盡量避免重復。所以,英語經常借助替代、省略或變換等其他表達方法。

      2012-11-26 編輯:melody 標簽: 新東方 翻譯 技巧 重復

    • 和新東方老師學英語翻譯技巧(5):重復法翻譯(2)

      英語句子常用一個動詞連接幾個賓語或表語,在譯文中往往要重復這個動詞。英語句子中動詞后有介詞時,在第二次或者第三次往往只用介詞而省略動詞,在漢語譯文中則要重復動詞以代替英語中重復的前置詞。

      2012-11-30 編輯:melody 標簽: 重復法 技巧 翻譯 新東方

    • 和新東方老師學英語翻譯技巧(6):數(shù)字的翻譯(1)

      翻譯中,我們時常也會碰到數(shù)詞的翻譯。由于英漢兩種語言在表達數(shù)字以及倍數(shù)增減方面存在一定的差別,翻譯時應十分小心,稍有不慎,就可能會出現(xiàn)錯誤。因此我們在翻譯數(shù)字時務必格外謹慎,力爭做到準確無誤。

      2012-12-03 編輯:melody 標簽: 新東方 翻譯 技巧

    • << 返回口譯筆譯首頁

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 真实游戏电影无删减完整版| 韩国女大学生电影| 姐妹电影| 火与剑| 富贵黄金屋国语| 王艺婵| ctv5| 一元二次不等式的例题100道| 美女网站免费观看视频| 二次元炫酷帅气壁纸| 想要更多| 香港卫视中文台| 周传雄黄昏歌词| 男同性恋者| 抖音网页入口| 妙想天开| 申请采购的请示范文| 告白气球伴奏| 80后相声新人李丁个人简历| 黑帮大佬365天| 幼儿歌曲颠倒歌| 地下道的美人鱼| 美足av电影欧美日韩| 武林外传一共多少集| 法医秦明之幸存者 2018 经超| 东莞久久精工机械有限公司| 永刚| 中国汉字大全20000个| 视频爱爱| 爱情电影网aqdy| 妻子的秘密免费看全集| 色戒 在线看| 南游记电视剧全集第30集| 故乡,别来无恙演员表| 密使2之江都谍影 2013 于震| 2025女人最走运头像| 南果步| 夫妻的世界电影| xiuren秀人网免费| 打美女光屁股视频网站| 男同视频在线|