整體解析:本次考試聽力上午的句子聽譯部分整體難度并不大,其中第1和第2句句子為聽力教程上原句,沒有任何改動,對書本內容熟悉的同學應該很得心應手吧!第3句講中澳兩國關系,單詞不難。第4句介紹online shopping,是大家都很熟悉的內容。第5句關于環境問題,難度稍大些,但我們上課時聽力和口譯部分都有環保相關話題,上課認真的同學們應該不會覺得陌生吧~~
(1)Commercials may sell products, but they generally give consumers little information.
譯文:廣告可以推銷商品,但通常來說,它們向消費者提供的信息卻少之又少。
解析:出自聽力教程第三單元句子翻譯第五句。本句難度不大,重點單詞commercial, products, consumers都是基口重點詞匯。
(2)In the sixteenth and seventeenth centuries English musicians had a great reputation in Europe, both for their talent and for their originality.
譯文:在16和17世紀,英國音樂家以他們的才華和獨創性在歐洲享有很高的聲譽。
解析:出自聽力教程第五單元句子翻譯第一句。本句中“16,17世紀”不要錯譯為“60,70年代”,其中較難詞組had a great reputation for sth為基口講義詞匯,要求背誦并默寫
(3)we will continue to focus on promotion program on China and Australia.
譯文:我們將繼續關注在中國和澳大利亞的促進項目。
解析:focus on sth解釋為“重視,關注,將注意力集中于某處”,promotion program表示“促進項目”。
(4)Buying clothes online could actually take 6 times longer than a visit to the mall, according to a study.
譯文:研究表明,網上購衣的時間是商場購物的6倍。
解析:take 6 times longer than表示“比。。。多花6倍時間”,study注意不要譯成“學習”,此處表示“研究”。
(5)The world is getting hotter, and it warns increasing global average temperatures are expected to amplify faults, droughts and other extreme weather patterns.
譯文:世界變得越來越熱,全球平均氣溫上升,這使我們面臨更多諸如斷層、干旱等極端氣候類型。
解析:本句難度較大,其中amplify, faults, extreme等單詞較難,但仍可以連詞成句,根據自己的常識把會的單詞連成一句完整的句子。