日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 經濟與貿易 > 正文

約翰·克里在2013“選擇美國投資峰會”上的講話 中英對照

來源:可可英語 編輯:Andersen ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

No leader anywhere in the world can afford to look away from huge populations of young people coming at us in unprecedented numbers, all of them in touch with their aspirations. It’s a different world. It’s going to change politics as well as business. So what we’re going to try to accomplish with two enormous and high – very high-standard trade negotiations that were underway right now is to raise the standards and raise the possibilities for people.

世界上任何地方的領導人都不能忽視年輕人口以前所未有的速度增加這一事實,他們都有自己的追求。這是一個與以往不同的世界,這些趨勢將改變政治和商務。因此,我們要努力完成正在進行的兩項極其廣泛且高標準的貿易談判,以改善人們的生活,并為他們提供更多機會。

The Trans-Pacific Partnership, which will integrate a region, represents 40 percent of global trade. And if we can lock that in, it will raise the standards around the world. When you link that to the Transatlantic Trade and Investment Partnership, which will bring Europe, which is another 40 percent of the world’s market, you will have – in fact, it’s the largest market in the world that will join with the largest individual economy in the world, and that will create an enormous transformation in the standards that people are practicing by. Those efforts will dramatically expand our market reach and they will strengthen rules-based trading so that we engage in a race to the top, not a race to the bottom. And that helps everyone compete while ensuring strong protections for workers, for consumers, and for the environment.

促進地區一體化的跨太平洋伙伴關系占全球貿易額的40%。如果我們能夠完成這一協議,它將提高全球各地的標準。當你將它與跨大西洋貿易和投資伙伴關系綜合起來——后者包括占世界市場另外40%的歐洲,你們將擁有——事實上,那是世界上最大的市場,這個市場將與世界上最大的單一經濟體聯合,這將使現行標準發生巨大的轉變。這些努力將顯著擴大我們的市場范圍,并將加強基于規則的貿易,以便我們各自以高標準要求自己,而不是競相爭取降低標準。這有助于大家在競爭的同時確保對工人、消費者和環境的強有力保護。

While we’re talking about markets, we are staring at the biggest market in the world. Some people are trying to grab it. But I want you to measure this. The market that created the great wealth of the United States in which every single quintile of income earners saw their incomes go up in the 1990s and created unprecedented wealth, more wealth than was ever created in the age of no income tax and the Pierponts and Morgans and Rockefellers and so forth – much more wealth created in the 1990s. That was a $1 trillion market with 1 billion users.

講到市場,我們現在就面對一個世界上最大的市場。一些人正在努力抓住這個市場。但我希望你們衡量一下。這個市場為美國創造了巨大的財富,如果把有收入的人劃分為五個部分,則其中每一個部分在20世紀90年代都看到其收入增長。它創造了前所未有的財富,超過不征所得稅的年代所創造的財富,而那個年代產生了皮爾龐特及摩根家族、洛克菲勒家族等等——但在20世紀90年代我們創造了遠為更多的財富。那是一個擁有10億用戶、價值一萬億美元的市場。

The global energy market is a $6 trillion market, and today, it has 4 billion users and it will climb to somewhere around 6 or more, maybe 9 billion users over the next 40 to 50 years, because that’s where the population of the planet is going. This is the most incredible market ever, and it is the solution, incidentally, to climate change. So we’re going to fight to stay at the forefront of this energy market, recognizing that it has the benefits of climate change as well as the marketplace. We’re going to develop the clean technologies that are going to power the world and protect our environment at the same time. Now, we’re on pace right now to be the largest oil producer by 2020 – largest oil producer in the world. Who would have thunk that one a few years ago? And that gives us the promise of alternative fuels, including shale gas, and we will become fully energy self-sufficient by the year 2035.

全球能源市場是一個價值達6萬億美元的市場,如今,它有40億用戶,將攀升至大約60億或更多用戶,而且在未來40到50年可能達到90億用戶,因為這是地球人口的發展趨勢。這是有史以來最難以置信的市場,并且蘊含著氣候變化的解決方案。因此,我們認識到能源市場將受益于氣候變化和市場交易,并將努力爭取處在這一市場的前列。我們要開發能夠為世界提供動力并同時保護環境的清潔能源技術。現在,我們有望到2020年成為最大的石油生產國——世界上最大的石油生產國。誰又能在幾年前想到這一點?這使我們有希望用上替代燃料,包括頁巖氣,到2035年,我們將在能源上完全實現自給。

There’s another kind of energy that also, I think, drives us here in this country. It’s the energy that fuels our private sector, and that is the energy that comes out of an American value called entrepreneurship. The United States does know how to encourage and cultivate startups, because not too long ago, our country was a startup. Innovation isn’t just in our interest; it’s in our DNA. And that’s why we aggressively protect intellectual property rights as part of a strong, transparent, accountable legal system.

我認為,在美國還有另一種能量在推動我們。它推動了我們私營企業的發展,這就是我們稱為創業精神的美國價值觀。美國確實知道如何鼓勵和培育新創公司,因為我們的國家就是在不久前創立的。創新不僅符合我們的利益,也是我們的基因。這就是我們大力保護知識產權的原因。我們有一個高效、透明且可以問責的法律制度,知識產權保護是其中一項內容。

Today, we need entrepreneurship more than ever. As more and more young people join the labor market, the world is going to need about a half a billion new jobs by 2030, and many of those jobs I guarantee you have not even been invented yet. Entrepreneurship will help to solve that puzzle, and SelectUSA can help.

今天,我們比以往任何時候都更需要創業精神。隨著越來越多的年輕人加入勞動力市場,全世界到2030年將需要大約5億個新就業機會,我可以擔保其中的許多就業機會尚未被創造出來。創業精神將有助于破解這一難題,而“選擇美國”計劃可以從中發揮作用。

A few weeks ago, I met with hundreds of entrepreneurs while I was in Kuala Lumpur. These were innovators who came from all around the world and they couldn’t wait to build the next big thing. And who knows? The best ideas are never limited by borders, but these folks may be the ones already changing the world. It’s that kind of openness that drives the American economy and foreign economies, and it moves all of us forward at the same time.

幾個星期前,我在吉隆坡會晤了數百名企業家。他們是來自世界各地的創新者,迫不及待地要打造下一種偉大的產品或服務。誰能夠斷言?最好的創意永遠不受國界限制,但這些人可能就是正在改變世界的人。正是這種開放性推動著美國經濟和其他經濟體,推動我們各方一道向前發展。

Now, needless to say, we have our own interests here, for sure. It’s no secret that our President’s number-one priority is creating strong middle class jobs here at home. But he also knows that the best way to do that is to strengthen our international economic ties and foster broad growth around the world.

現在,不用說,我們在這里肯定有自己的利益。眾所周知,我們總統的第一要務是在美國國內創造大量中產階層就業機會。但他也知道,實現這一目標的最佳方式是加強我們的國際經濟聯系并促進世界各地的廣泛增長。

We know that promoting inclusive growth and strengthening the rule of law in other countries also helps us to create new markets for our businesses and jobs for our workers. And when we help other nations to develop their own ability to govern and to meet the aspirations of that booming youth population I talked about, we foster stable societies, and everybody here knows stability is pretty important with respect to investment decisions and prognosis.

我們理解,促進其他國家具有包容性的增長并加強法治也會幫助我們為美國企業開拓新市場,并為美國工人創造就業機會。而且,當我們幫助其他國家增強他們自己的治理能力并滿足我談到的迅速增加的年輕人口的愿望時,我們就能促進社會穩定,而在座的各位都知道,穩定對于投資決策和預測非常重要。

We do what we do because we’ve always known that we’re sort of all in this together. We’re all connected in this. And that’s another reason why the United States, we believe, is the best place to invest, because there’s no other country where you can be so confident that your investment is going to contribute to a shared prosperity.

我們之所以這樣做,是因為我們一向都知道,大家的命運連在一起,彼此相關。這也是我們認為美國是最好的投資地的另一個原因,因為沒有任何其他國家能更讓你們相信你們的投資將促進共同繁榮。

Now, that idea is really one of the cornerstones of our country. You saw it in the Marshall Plan. Marshall Plan rebuilt a continent after a war, when all economies were just shattered and broken. And we stepped up and invested and loaned so that we could all share in the postwar prosperity. You see it today in the recipients of American assistance who are graduating from that assistance into full-fledged partnership in the trading community. Look at South Korea. In less than a generation, South Korea has been transformed from an aid recipient to one of the major donors in the world today. That’s an incredible story. In fact, that transformation describes 11 of our 15 largest trading partners. And that kind of shared prosperity today is more important than ever before to the reasons I talked about earlier about young people and their aspirations.

可以說,這一理念確實是我國的基石之一。你們看到過馬歇爾計劃帶來的共同繁榮。當戰后許多經濟體崩潰和破產時,馬歇爾計劃重建了一個大陸。我們加快步伐,進行投資和提供貸款,以便我們能夠共享戰后的繁榮。你們今天也看到,一度接受美國援助的國家從受援國轉變為成熟的貿易伙伴。

看一下韓國。在不到一代人的時間里,韓國已經從受援國轉變為當今世界的主要捐助國之一。這是不可思議的事情。事實上,我們15個最大的貿易伙伴中有11個發生了這樣的轉變。而對于我前面談到的關于年輕人及其渴望,這樣的共同繁榮在今天比以往任何時候都更為重要。

We also know in the United States that we are part of something much bigger than just buying and selling, hiring and investing. Before anyone is a CEO or a Secretary of State, we are citizens. And by virtue of the fact that you’re here, I know that you consider yourselves citizens of the world. So remember: Our shared responsibility to ensure shared prosperity is one of the most important ways that we advance shared security.

我們也清楚,在美國,我們推進的是一項宏大的事業,遠不止于買賣商品、雇用員工和進行投資。任何人在擔任首席執行官或國務卿以前都是公民。我知道,由于你們在此[出席峰會]即表示你們把自己視為世界公民。因此請記住:我們承擔確保共同繁榮的責任,這是我們促進共同安全最重要的方式之一。

As Secretary of State, I obviously travel a lot, and I do it for a reason: Because there is no substitute for face-to-face diplomacy. There’s no more reliable way to build trust, to ensure your interests and values are aligned, to close a deal. And that’s why you’ve come here from all over the world to be in Washington this week – to meet each other face-to-face, to build relationships, and to share the ideas that could hopefully, conceivably, change the world.

顯然,作為國務卿,我經常出國訪問,我這樣做是因為沒有其他途徑可以代替面對面的外交。要建立信任、確保你們的利益與價值觀一致并達成交易,沒有任何途徑比面對面的方式更可靠。正是出于這種原因,你們本周從世界各地來到這里,來到華盛頓——來彼此會面、建立關系和分享但愿能夠——也很有可能——改變世界的想法。

As you build that confidence in each other, I want you to know there is no market in the world that I believe deserves your confidence more than this one. As investors, as friends, I think you understand the United States, despite momentary political hiccups and despite sometimes the conflict of politics, still marches forward with a private sector that is increasingly empowered to be able to define for itself what the economic future will be.

在你們建立對彼此的信心時,我希望你們知道,我認為世界上沒有任何一個市場比美國市場更應當贏得你們的信心。作為投資者,作為朋友,我想你們了解,盡管有時政治上會出現一些波折,盡管有時發生政治沖突,但美國依然闊步向前,賦予私營企業越來越多的自主權,使之能夠掌控自己未來的經濟命運。

My message to you is that now is the best time to make that investment, and my pitch to you is pretty direct: Get in on the ground flood of this century of possibilities and transformation. The possibility of a great global century, a century hopefully that will be defined almost exclusively by the shared prosperity that lifts people all over the world and resolves so many of the conflicts and problems that we face today, because individuals who yearn for the opportunity to touch what we have are actually able to do so. You can be part of that transformation. In fact, it won’t happen without you. And I hope the sooner we get around to the business of doing it, the sooner we will solve some of these challenges we face today.

我要對大家說的是,現在是來美國投資的最佳時機,我給你們的建議相當坦率:從一開始就投身于本世紀的機遇和變革的潮流中。我們面臨一個偉大的全球化世紀,但愿這個世紀的主要特征是全世界人民共同繁榮,并解決我們今天面臨的許多沖突和問題,因為我們有理想,也有實現理想的潛力。你們可以成為這一巨大變革的推動者。事實上,沒有你們,變革就不會發生。我希望我們及早行動,這樣我們就能盡快成功地應對今天面臨的這些挑戰。

Thank you for letting me be with you. God bless. Thank you. Thank you. (Applause. )

謝謝大家邀請我參加這個聚會。上帝保佑。謝謝大家。謝謝。(掌聲。)


更多精品翻譯素材,敬請關注可可英語。

重點單詞   查看全部解釋    
extraordinary [iks'trɔ:dnri]

想一想再看

adj. 非凡的,特別的,特派的

聯想記憶
advantage [əd'vɑ:ntidʒ]

想一想再看

n. 優勢,有利條件
vt. 有利于

聯想記憶
cultivate ['kʌltiveit]

想一想再看

vt. 培養,耕作,栽培,結交(朋友), 促進增長,教養

聯想記憶
competitive [kəm'petitiv]

想一想再看

adj. 競爭的,比賽的

聯想記憶
base [beis]

想一想再看

n. 基底,基礎,底部,基線,基數,(棒球)壘,[化]堿

 
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影響的

聯想記憶
arrogance ['ærəgəns]

想一想再看

n. 傲慢,自大

聯想記憶
principle ['prinsəpl]

想一想再看

n. 原則,原理,主義,信念

 
embrace [im'breis]

想一想再看

v. 擁抱,包含,包圍,接受,信奉
n. 擁抱

聯想記憶
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
?
發布評論我來說2句

    本節目其它精彩文章:
    查看更多>>

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 郑荣植个人资料| 02j331| 伸舌头接吻脱裤子| 永远的牧歌简谱| 女性私密整形| 100克米饭多大一碗图片| 黄连厚朴电影| 好戏一出| 挠胳肢窝肚子腰| 魔界 电影| 我的成功密码| 电影《重生》| 杨紫和肖战演的电视剧是什么| 徐贤电影| 关于科技的绘画作品| 泰国xxx| 朱莉与朱莉娅| 我未成年 电影| 四年级下册语文第15课课堂笔记| 斯科| 非他莫属| 美少女战士奥特曼| 边陲迷雾| 飞虎神鹰1-42集免费| 李正夏| 饭店装修效果图| 为奴12年| 职业探索怎么写| 寡妇4做爰电影| 内裤之穴| 《牵牛花》阅读答案| 电影《百合》| 玛丽与魔女之花| 美国电影《黑吃黑》在线观看| 笼中之怒| 赖小子| 都市频道在线直播回放| 寻梦记| 被侵犯| 孕妇直播肚子疼揉肚子| kaori全部av作品大全|