日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 學習素材 > 正文

外交部長楊潔篪在首屆"藍廳論壇"上的講話

來源:口譯網 編輯:beck ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

女士們,先生們,
Ladies and Gentlemen,

回首過去10年走過的歷程,亞太地區發展并非一路坦途。亞太區域廣泛,國情各異,社會制度和發展階段不同,熱點問題錯綜復雜,各種傳統與非傳統安全問題相互交織,加深理解互信、維護地區持久和平與共同發展面臨許多挑戰。但亞太國家總能立足長遠,著眼大局,化危為機,實現更大的發展。亞太10年發展歷程,給我們的重要啟示是:
Reviewing the past ten years, we can see that the development in the Asia Pacific has not always been smooth and even. Being a vast region, the Asia Pacific is home to countries with different national conditions, social systems and development stages. There are complex hotspot issues and intertwined traditional and non-traditional security issues. And there are many challenges in the endeavor to deepen mutual understanding and trust and uphold enduring peace and common development. However, Asia-Pacific countries, which focus on the long-term interests and the larger interests, can always manage to turn crisis into opportunity, and make even greater progress. From the region's development over the past ten years, we can draw the following important conclusions.

第一,合作是基礎。隨著全球化、信息化的迅猛發展,世界日益成為你中有我、我中有你的“地球村”。亞太國家作為“地球村”的重要成員,面臨著維護和平穩定的共同使命,促進經濟發展、消除貧困的共同任務,抑制矛盾多發、實現發展轉型的共同挑戰。世界和亞太的大變化召喚著人們思想的大解放和觀念的大更新,要求我們去除冷戰思維,擯棄意識形態偏見,樹立同舟共濟、合作共贏的新理念。如果說20世紀是熱戰冷戰交替、兩極相互對立的世紀,那么21世紀則應是和平的世紀,合作的世紀,共贏的世紀。
First, cooperation is the basis. The rapid development of globalization and information technologies has made our world a Global Village, where the interests of countries are interconnected. As important members of this Global Village, Asia-Pacific countries face the common mission of safeguarding peace and stability, the common task of growing the economy and eradicating poverty and the common challenge of managing different problems and transforming development patterns. The major changes in our region and the world require us to free our mind and change our thinking in a big way. We must abandon the Cold War mentality and ideological stereotypes. We must foster a new vision of unity and cooperation for mutual benefit. If the 20th century was a century defined by incessant hot and cold wars and confrontation between the two blocs, the 21st century should be one defined by peace, cooperation and win-win outcomes.

第二,發展是關鍵。亞太地區總體保持良好發展勢頭,面臨著新的難得機遇,但不穩定不確定因素仍然很多,恐怖主義繼續存在,經濟安全、能源資源安全、糧食安全、氣候變化、防災減災等非傳統安全問題更加突出,對地區可持續發展構成挑戰。這些問題多是前進中的問題,只能通過共同發展的途徑來解決。對于一時解決不了的問題,應該保持足夠的耐心,防止矛盾復雜化,影響發展大局,損害本地區的共同長遠利益。只要我們把共同利益的蛋糕越做越大,讓發展的紅利惠及各國人民,就一定能夠有效化解各種挑戰,實現本地區更好更快的發展。
Second, development is the key. The Asia Pacific as a whole enjoys sound development, and faces new and rare opportunities. But there are also many destabilizing factors and uncertainties threatening its sustainable development. Terrorism remains a menace. Non-traditional security issues such as economic security, energy and resources security, food security, climate change, disaster prevention and relief have become more pronounced. Most of them are issues that have occurred in the course of our progress and can only be addressed through common development. For those issues that cannot be resolved for the time being, we need to have enough patience and prevent the complication of problems so that they will not harm the overall development and the long-term common interests of this region. As long as we make a bigger pie of our shared interests and enable people of all our countries to benefit from the dividend of development, we will be able to meet various challenges effectively and achieve even better and faster development.

第三,樹立新安全觀是保障。當今世界國際安全威脅更趨復雜多元,安全問題的綜合性、整體性、關聯性上升,解決各種地區安全問題單打獨斗不行,孤軍奮戰不行,只有以合作求安全才是出路。我們應樹立以互信、互利、平等、協作為核心的新安全觀,既尊重本國安全,又尊重別國安全,促進共同安全。應通過對話協商解決爭端。國家間的領土海洋爭端應由直接當事方通過雙邊談判和平解決,相信憑借已經達成的共識和暢通的對話渠道,各方一定能靠自身力量解決好自己的問題。所有國家都應發揮建設性作用,不做制造矛盾和緊張的事,不做使問題復雜化的事,而是多做有利于地區穩定的事,多做增進互信的事,多做促進團結的事。
Third, a new security concept is the guarantee. International security threats to today's world are more complex and diversified. Security issues are increasingly interrelated, affecting more areas than before. No one can singlehandedly resolve regional security issues. Cooperation is the only way to ensure security. We must foster a new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination. We need to respect the security of our own countries and also the security of others, and promote common security. We need to address disputes through dialogue and consultations. Territorial and maritime disputes between states should be peacefully resolved between the parties directly involved through bilateral negotiations. We are convinced that based on the consensus already reached and through the open channels of dialogue, the parties will be able to properly address their own issues with their own efforts. All countries should play a constructive role and refrain from creating new trouble and tension or complicating the matters. And all countries should act in a way that contributes to regional stability, mutual trust and unity.

?

關鍵字:

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: g83钻孔循环怎么编程| 我的孩子我的家 电视剧剧情介绍 最爱电影完整版在线观看免费高清 | 瓦伦蒂诺| 仓本c仔| 回到十八岁| 果戈里起点女的被劫走是多少分钟| 小组介绍| 电影《上一当》| 少林七崁| 无所畏惧40集演员表| 欧布奥特曼普通版普通话中文版| 红色角落| 红色诗词手抄报简单又漂亮六年级| 免费观看片| 电视剧《河山》在线观看| barazzares 女演员| junk boy| kaylani lei| 宋允雅| 电影一对一| 柯佳青| 大师兄 电影| 李泽宇| 许戈辉个人资料简介| 快乐星球演员表| 《求知报》答案| 晕车喝什么饮料能缓解| 美丽交易| 扭曲的欲望| 不回微信判30年图片| 近距离恋爱 电影| 经济合同法| 请假单| 汪始慧| 绷带怪人| 座头市 电影| 那年秋天| 影片 - theav| 禁忌的恋爱关系一部| 加入民盟的好处和坏处| 西安地铁2号线运营时间表|