日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 上海中級口譯 > 翻譯輔導 > 正文

2010年口譯考試中漢譯英十種經典句型

來源:互聯網 編輯:sunny ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

三 A + a + B 結構

這種結構和A + a1 + a2非常類似,我們在翻譯的時候就是要區分第三個句子究竟能不能和前一個句子連在一起,也就是說最后一個句子和前者有沒有密切的關系,當然在有些情況下, 這兩個句子結構區分起來比較復雜,也比較難以區分。

例1:現在只有5個國家的婦女收入占男性收入的80%以上,而中國婦女的收入相當于男性收入的 80.4%。

Now, there are only 5 countries where women’s salaries make up 80% of men’s, while the income of the Chinese women equals to 80.4% that of man’s. (這句話把含有80%的這個小句子翻譯成了前者的從句,而后面的一個句子又重新起了一句,很顯然前兩個句子和第三個句子沒有什么邏輯關系。)

例2:據世界衛生組織的 報告顯示,到2020 年,世界老人將超過10億,其中7億生活在發展中國家。目前,全世界60歲以上的老人大約有5.8億。

According to a report of WHO, by 2020 it is estimated that the population of senior citizens will increase to 1 billion, including 700 million live in the less developed countries. There are 580 million people more than 60 years old all over the world at present. (這句話則比上一句更具有特點,很顯然,我們應該把“其中”這樣的句子歸類為前者,后面再重新起一句,前者形成分詞結構,這種結構也是考試的重點句型。)

四 A + B + b 結構

這種結構和A + a1 + a2也非常類似,我們在翻譯的時候就是要區分第二個句子究竟能不能和前一個句子連在一起,也就是說第二個句子和前者有沒有密切的關系,當然在有些情況下, 這兩個句子結構區分起來比較復雜,很難區分。

例1:1990年,只有32%的3歲到6歲的兒童進入幼兒園,但是到1998年年底中國已經有 18萬幼兒園,接收了2400萬兒童。

In 1990, only 32% of children from 3 years old to 6 years old entered kindergartens, but by the end of 1998 there were kindergartens with 24 million children in China. (很顯然前面說的一件事情,后面說的兩件事情具有邏輯關系,所以我們把后面兩句放在一起翻譯,并且形成with的介詞結構。)
例2:我國于1999年 10月已進入人口老齡化國家的行列,我們80歲以上的老人已達1100萬,并以年均5%的速度增長。

China has become an aged society since October 1999. The number of the aged people over 80 years old reached 11 million with an average annual growth rate of 5%. (這句話的翻譯方法和上句同樣,第三個句子形成with的介詞結構。)

重點單詞   查看全部解釋    
improvement [im'pru:vmənt]

想一想再看

n. 改進,改善

 
census ['sensəs]

想一想再看

n. 戶口普查

聯想記憶
domestic [də'mestik]

想一想再看

adj. 國內的,家庭的,馴養的
n. 家仆,

 
tendency ['tendənsi]

想一想再看

n. 趨勢,傾向

聯想記憶
medal ['medl]

想一想再看

n. 獎章,勛章,紀念章
vi. 獲得獎章

聯想記憶
subsidy ['sʌbsidi]

想一想再看

n. 補助金,津貼

聯想記憶
accommodate [ə'kɔmədeit]

想一想再看

vi. 使自己適應
vt. 使一致,和解;提供

聯想記憶
construction [kən'strʌkʃən]

想一想再看

n. 建設,建造,結構,構造,建筑物

聯想記憶
stable ['steibl]

想一想再看

adj. 穩定的,安定的,可靠的
n. 馬廄,

聯想記憶
covering ['kʌvəriŋ]

想一想再看

n. 覆蓋物,遮避物 adj. 掩護的,掩蓋的

 
?

文章關鍵字:

發布評論我來說2句

    本節目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 不可按套路翻譯的英語句子

      生活中一些簡短的英語可是會難道一大批人的哦。如果不按照實際情況理所當然理解的話,是會出岔子的。比如說,"Are you there?"是什么意思呢?是說“你在那里嗎?”其實不盡然,一起來看一下吧。1.As luck would h

      2010-03-08 編輯:sunny 標簽:

    • “奔三”用英語怎么表達?

      虎年的大門徐徐打開。而這條時光隧道的開啟,對于爭議中成長起來的80后來說,有著更為特殊的時代意義——80后整整一代人將集體“奔三”。俗話說“三十而立”,單身“奔三”80后的婚事也成為家長的心事。不少家長趁春

      2010-03-08 編輯:sunny 標簽:

    • 口譯資料:常用諺語(1)

      1. A courageous foe is better than a cowardly friend. 勇敢的敵人勝過懦怯的朋友。 2. An enemy who lies at your feet begging forgiveness must not feel your sword. 對俯伏在你腳下乞憐的敵人,絕不可使他觸

      2010-07-27 編輯:sunny 標簽:

    • 口譯資料:常用諺語(2)

      11.A man can die but once. 人生只有一回死。 12.He that liveth in court dieth upon straw. 生于安樂者常死于貧賤。 13.He that lives wickedly can hardly die honestly. 過著邪惡生活的人不會正直地死去。 14.

      2010-07-28 編輯:sunny 標簽:

    • 口譯資料:常用諺語(3)

      21.Death defies the doctor. 死亡蔑視醫生。 22.There is no medicine against death. 人間哪有不死(回春)藥。 23.Light come,light go. 易得則易失;來得容易去得快。 24.Sometimes gain is to lose. 有時得即是

      2010-07-30 編輯:sunny 標簽:

    • << 返回口譯筆譯首頁

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 电脑键盘照片| 2025女人最旺微信头像| 我的父亲是板凳 电视剧| 意大利《搭车》| 燃冬海报| 男同视频在线| 香港之夜免费观看视频完整版| 甲铁城的卡巴内瑞海门决战| cctv17节目表今天| 1998年槟榔西施| 寇世勋个人资料简介| 国产精品久久久久精品三级ⅰ| 新爱情乐园| 公主抱的图片| 罗丽·星克莱尔| 工会基层组织选举工作条例| 诺拉·阿娜泽德尔| 2025年最旺财聚财壁纸| 辽宁卫视在线观看| 每周食品安全排查治理报告表| 色,戒在线观看| a和b生的孩子是什么血型| 郑楚一| 茶馆剧本完整版| 林美娇最惊艳的十部电影| 高清影视图库| 我亲爱的简谱| 免费微信账号密码| 二胡独奏我的祖国| 宁死不屈电影免费观看| 维京人电影| 难兄难弟 电影| 乡村女老师| 乡村女教师乱淫交片| 张扬导演| 薛昊婧演过的电视剧| 鲍鱼视频在线观看| 温子仁电影| 《西湖的绿》宗璞| 五年级上册白鹭笔记| 潜伏电视剧全集30集免费观看|