Trudy: Douglas? Are you all right?
特魯?shù)?道格拉斯?你沒事吧?
Douglas: Yes, I... I'm... I'm sorry, I... where's Vic?
道格拉斯:還好,我……我……對不起,我……維克人呢?
Trudy: He's in the...
特魯?shù)?他在……
(As she starts to speak, VIC's hand grips the edge of the pool. He hauls himself up. He looks very dangerous)
(正當(dāng)她開始說話時(shí),維克的手緊緊抓住了水池的邊緣。他用力將自己撐了起來,看起來很危險(xiǎn)。)
Vic: (Breathless) Right. There is about to be some serious damage done, I can tell you... (Pointing at DOUGLAS and TRUDY in turn.) To you. And to you.
維克:(上氣不接下氣地)行。我非得給你們些顏色看看。我告訴你們……(依次指著道格拉斯和特魯?shù)稀#┱夷悖€有你算賬。
(DOUGLAS and TRUDY draw back, nervously. VIC seems about to climb out of the pool. Suddenly the waters part and a large black shape, barely recognizable as SHARON, breaks surface and seizes hold of VIC around the neck from behind.) As soon as I've... Uurrgghhh! (He is dragged under the water by SHARON's sheer weight.)
(道格拉斯和特魯?shù)舷蚝笸酥浅>o張。維克似乎要爬出水池了。突然水面分開,一個(gè)巨大黑色的東西,幾乎辨認(rèn)不出是莎倫,躍出了水面,從后面套住了維克的脖子。)我……呃一呃一呃一呃一呃!(他被莎倫巨大的體重拖到了水下。)
Douglas: (Genuinely alarmed) Oh, my goodness, what is it, a whale?
道格拉斯:(萬分驚恐地)哦,我的天呀,那是什么,是鯨嗎?
Trudy: No, it's Sharon...
特魯?shù)希翰唬巧瘋悺?/div>
(There is a great deal of frenzied threshing about under the water. TRUDY and DOUGLAS watch, unable to do much else. The waters finally still. SHARON comes up for air and props herself against the side of the pool, breathlessly and strangely happy. TRUDY and DOUGLAS approach her cautiously.)
(水下有一陣狂亂的搏斗,特魯?shù)虾偷栏窭篃o可奈何地看著水面終于平靜下來。莎倫浮出水而換氣并倚靠在水池邊,氣喘吁吁,露出一副令人費(fèi)解的興奮的表情。特魯?shù)虾偷栏窭剐⌒募揭淼乜拷?/p>
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/daxue/201907/589251.shtml