involve
in還是那個in, volv已不是那個“流”,而是“轉”。
revolver這個詞并不常用,但客串一下做個貢獻:手槍。何也?
詞的腦袋都認識吧?re=again/back, 所以字面上是“轉啊轉,轉了再轉”,有點基本的武器常識馬上就懂:原先我們爺爺的爺爺的時候用的左輪手槍,是打一下就要轉一下的。轉啊轉!
所以revolve應該是個動詞,而且指的是“轉動”,此詞也不常用,不妨回到現當代,看看其名詞revolution,革命也。革命跟“轉動”有關系嗎?革命,講的就是個輪渡坐莊,口號常常是“風水輪流轉”。
傳說中(as legend has it),整個生物界的風水,也是輪流轉的,用技術術語來講(in technical terms),叫做evolve/evolution。不錯,就是進化。Mr. Darwin在其巨著Origin of Species中所提出的,就叫the evolutionary theory。
YOS is trying to involve more learners in an experiment for English learning.
老鞋整天唾沫橫飛,是想把你轉到一個英語學習的試驗中去。
記住了:是involve A in B相當于“使什么卷入什么”。
經過一番折騰(through efforts), 有可能
An increasing number of people will be involved in the experiment.
越來越多的人可能卷入這場試驗。
注意了:be involved in才是“卷入”。
從上面看來,還真是“轉”啊“卷”的。有時不然。比如我們講到老鞋做的這件新鮮事:
A new approach involves a great deal of innovative thinking.
一種新方法要求大量的創新思維。
The job also involves enormous physical work, like typing.
這件事情還涉及到體力活,比如打字。
要求也好,需要或者涉及也罷,看來“一詞多義”,很是麻煩。
邪眼看去,此處involve用法,重心由volv轉向in,強調的是“里邊包含”,類乎include。要求/涉及,都只是具體的說法而已。不是嗎?